Книга Fly by Night. Хроники Расколотого королевства

Книга Fly by Night. Хроники Расколотого королевства

Fly by Night. Хроники Расколотого королевства

Обратите внимание, вы можете подбирать что почитать на страницах

Fly by Night. Хроники Расколотого королевства
Читать онлайн легально прочитать отрывок из книги
Купить книгу "Fly by Night. Хроники Расколотого королевства"
Скачать отрывок книги для чтения
  • Описание
  • Первый роман из дилогии Fly by Night (вполне, надо отметить, законченное и самостоятельное произведение, хотя и с щедрым заделом на продолжение) в 2006 году был удостоен британской премии BBA (Branford Boase Award) и включен газетой The Guardian в список лучших детско-юношеских произведений года. Ныне сочинение Фрэнсис Хардинг часто сравнивают с мегапопулярной "Игрой престолов" Мартина, уточняя: "Для детей". Однако Хардинг продолжила традиции европейского приключенческого романа. Взяв за основу своего фэнтези-мира Британию начала XVIII века и идеи Реформации, писательница создала книгу, которая одновременно вмещает в себя английский детектив, ирландский юмор и французский роман шпаги и плаща в духе Дюма.

    Политическая чехарда Расколотого королевства, прекрасная миледи в лапах не слишком благородных разбойников, темная-претемная сторона мирных, казалось бы, профессий — ключников, книжников, птицеловов... А в центре этой свистопляски — сиротка-подросток с забавным именем Мошка, малолетняя дочь опального историка Квиллама Мая. Сначала она спалит мельницу своего дядюшки, а потом сбежит из дома, увязавшись, за неимением лучшей компании, за краснобаем и аферистом Эпонимием Клентом.

    Для Клента малышка — обуза, однако отвязаться от странной и не по годам смышленой девчонки непросто. Особенно если на положении любимого питомца у нее свирепый гусь Сарацин. Знал бы Клент, какое осиное гнездо вскоре разворошит эта маленькая надоедливая Мошка!

    "Fly" с английского переводится как "мошка". У выражения "fly-by-night" несколько значений, от невинного "летать ночью" до определения безответственного человека, вроде дрянного поставщика, сбегающего под покровом ночи от обманутых клиентов.

    ***

    Цитата:

    "Как ни пиналась Мошка, как ни вырывалась, Клент нес ее в охапке добрых пять минут, а потом наконец бросил на траву. Мошка встала на ноги, и тогда небесная высь, солнце и облака, кусты и кружащие в воздухе мушки услышали Великий обмен недопустимыми словами.

    Мошка начала с того, что подслушала у ругающихся уличных торговцев, препиравшихся между собой. Смысл сводился к собачьей требухе и протухшей еде.

    Эпонимий Клент куртуазно адресовал Мошке слова, которыми в разбойничьих балладах называют неблагодарных и коварных женщин.

    Мошка описала собеседника серией недопустимых слов, которыми воры называют осведомителей, а солдаты — детей, подглядывающих в замочную скважину.

    Клент же ответил ей сокрушительным набором прилагательных, почерпнутых из научных статей о моральном разложении современной молодежи.

    Тогда Мошка напряглась и выдала затейливую тираду, вычитанную в одной из книг отца, еще до того, как дядя их предусмотрительно сжег.

    Клент воззрился на нее, хлопая глазами.

    — Ну, это уже полная бессмыслица, — сказал он. — Я отказываюсь верить, что ты имеешь хоть малейшее представление о том, что значит «этически релятивистская субстанция», уже не говоря, что…"

  • Посты о книге

Обещавший, что ми-ми-ми спасет мир, не учел одного: при высокой концентрации мимимишности впору спасаться от нее самой. Собственно, сегодня в литературе для "взрослых детей" сложилась именно такая ситуация. Научная фантастика иль антиутопия ─ всё покрывается сладким сиропом. О фэнтези даже излишне