Пролог
Хотели б мы, чтоб отклик наш —
на гения творенье,
был принят вами в дар,
как к свету истины стремленье…
Автор
Понимание некоторых принципов возмещает незнание многих фактов.
Урбен Жан Жозеф Леверье
«Из всех достижений Шекспира сильнейшее удивление вызывает следующее: он предлагает больше средств для толкования нас самих, чем мы можем обеспечить для толкования его персонажей.»
Блум Харольд
(Bloom Harold)
«В настоящее время литература, философия и вся европейская мысль шекспиризованы. Дух Шекспира есть тот горизонт, за которым мы теперь ничего не видим…»
Ральф Уолдо Эмерсон
«Кроме цитат, нам уже ничего не осталось. Наш язык – система цитат[1 - Х.Л.Борхес «Утопия усталого человека»].»
Хорхе Луис Борхес
«… и если мне немного везло, то только
потому, что я правильно кидал кости:
голодал за свое искусство,
голодал чтобы выкроить
5 чертовых минут, 5 часов, 5 дней —
я просто хотел пришпилить слово
к бумаге;
слава, деньги, не имели значения:
я хотел поймать слово,
а они хотели поставить меня
к штамповальному прессу,
к фабричному конвейеру
они хотели, чтоб я был кладовщиком
в универмаге.
Ладно, – говорит смерть, проходя мимо,
я все равно тебя достану,
кем бы ты там ни был:
писателем, таксистом, сутенером,
мясником, парашютистом,
я тебя достану…
о, кей, детка, отвечаю я ей…»
Чарльз Буковски
«Нет ничего более лживого, чем невинность!»
Умберто Эко
«И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба. …В обоих городах, как известно, было много скверных людей. Без них мир стал лучше. И конечно, жене Лота не велено было оглядываться туда, где были все эти люди и их жилища. Но она оглянулась, за что я ее люблю, потому что это было так по-человечески. И она превратилась в соляной столб. Такие дела.»
Курт Воннегут
«Бойня номер пять, или Крестовый поход детей»
К читателям
Продолжаю верить в чудо
человеческого общения,
в целительную силу
творческого отношения к жизни,
в то, что наивность необходима
для самореализации,
в добро и смирение гордыни,
в необходимость осознанности,
в спонтанность, как горизонт,
к которому я стремлюсь.
Желаю удачи и радости всем!
Dear FRIENDS!
Вы можете представить себя в театре:
в зрительном зале или на сцене.
Ремарки и примечания
могут помочь Вам в этом.
Это Сказ-Фантазия.
Вы можете быть читателем, зрителем,
слушателем, режиссером в Вашем
воображаемом театре…
С уважением, автор.
НеДействующие Лица
Га?млет, Принц Датский (Hamlet),
…он же:[2 - У Саксона Грамматика в труде «Деяния Данов» на рубеже XII—XIII в. и у пересказавшего вслед за ним этот сюжет французского писателя Франсуа Бельфоре (1576) принца зовут Amleth (us). Hamlet восходит к древнегерманскому слову amlodi – мнимый сумасшедший. – см. {34, 35};] Amleth (us), Fool’Amleth, Fool’Амлет,
Fool, он же Шут, он же садовник Fooler;
К ' О роль (Король), отец Гамлета; он же Призрак;
Кла'Удий (Кла?вдий), брат Короля;
Герон'труда (Гертру?да), королева, мать Гамлета;
Оз'дрик (О?зрик) или H?ozdrik, Оздрик, придворный;
Пол о Уний (Поло?ний), знатный придворный;
Ла'Эрот (Лаэ?рт), сын Полония;
О ' Фелия (Офе?лия), дочь Полония;
Гор а? Ций (Гора?ций), друг, однокашник Гамлета;
Форт ин Барс (Фортинбра?с), Принц Норвежский;
1-й Бич, 2-й Бич, 3-й Бич[3 - Бич (сленг. бывший интеллигентный человек).];
Уильям Шекспир, драматург;
Йорик Саха, сантехник, сварщик;
Однокашники Гамлета:
__Розен Сте?рн (Розенкра?нц);
__Гильден Кра?нц (Гильденсте?рн[4 - Гильденстерн – искаженное немецкое выражение «золотая звезда». «Шекспир играет на том, что stern – «корма, зад, задница»… По-русски такая фамилия звучала бы Златозад; Рублевый Зад; Гильдия Задниц. Жеребец и Златожоп – чудная парочка. – см. {35}.]);
Фёкла Ивановна, уборщица;
Попугай Ке?ша, придворная птица;
охранники, санитары, народ, солдаты,
рабочие сцены и др.
Шабаш
Вступление, смирение, глубинное бурение и мыслепритупление, вспучивание, вздрючивание, дуракавымучивание
Входит Шут (Fool) в зелено-голубых[5 - Согласно цветовой дифференциации шт