Мох. История одного пса
Давид Циричи
МИФ Детство
История пса, который остался один в разрушенном из-за войны мире, но не потерял веру в человека и обрел дом.
Война. Пес по имени Мох во время бомбежки теряет свою семью: девочку Янинку, мальчика Мирека и их родителей. Почему разрушили его дом? Что случилось с Янинкой и Миреком? Кто и за что воевал? Несмотря на все трудности, Мох отправляется на поиски своей семьи. Он прибивается к собачьей стае, попадает в плен, сражается со львом, бежит из концлагеря… И в конце концов не только обретает друзей, но и находит тех, кого искал.
Эта история, рассказанная от лица пса, не только о войне. Она о многом: о дружбе и выручке, о надежде и поиске дома, об ответственности за свои поступки, о смелости, о преданности и предательстве, о свободе и неволе. Каждый найдет в этой книге что-то сокровенное и личное.
5 причин прочитать книгу
1. Иллюстрации Анастасии Балатёнышевой: глубокие, живые, со множеством подтекстов и отсылок.
2. Качественный литературный язык и хорошо построенный сюжет.
3. Повод поговорить с ребенком о том, почему войн не должно быть и какие последствия они несут. Поднимает множество важных тем: смерть и потеря близких, обретение дома и семьи, тема дружбы и помощи.
4. В тексте много скрытых смыслов: затронута и еврейская тема (через рассказ о слоне и историю жизни Павла), и сиротство (через личность директора детского интерната), коммунизм и так далее.
5. Жизнеутверждающий и полный надежд финал.
На русском языке публикуется впервые.
Давид Циричи
Мох. История одного пса
Издано с разрешения EDEBE-EDICIONES DON BOSCO
Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
Original title: Molsa
© David Cirici (text), 2013. Originally published in Spain by edebе, 2013 Edebе Children Literature Award (2013). www.edebe.com (http://www.edebe.com/)
© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2021
?
Посвящается моим щенкам: Хагу, Джоане, Виолетте и Александру
Глава 1. Запах тает, силы меня покидают
Однажды холодным утром я бежал вдоль реки и вдруг почувствовал слабый запах Янинки.
Я остановился, принюхался. Запах был едва уловимый. Казалось, он улетал, как пух одуванчика или комочек кошачьей шерсти. Исчезающий запах. Я прищурил глаза и навострил уши. Но запах уже растворился в воздухе. Тогда я побежал со всех ног, надеясь увидеть или услышать Янинку. Я старался учуять тонкий родной аромат, иногда ловил его нить, следовал за ней… Но нет, она обрывалась или цеплялась за какой-нибудь фонарь или дерево, и я принюхивался опять и опять.
Выбившись из сил, я добрался до площади. Бригада рабочих ремонтировала основание памятника. У этого каменного человека были усы, борода и плащ. Рукой он указывал куда-то вверх, неизвестно куда. Я устал, отчаялся вновь отыскать запах – и сам не заметил, как ступил в мягкий цемент. Один из рабочих закричал на меня и ударил ногой в живот. Ботинок у него был огромный, с железным носом. От удара я упал, но тут же вскочил. Ничего другого не оставалось, кроме как бежать по мягкому, незастывшему цементу, оставляя в нём свои следы.
Наверное, рабочие поленились заливать цемент заново: до сих пор там виднеются отпечатки моих лап. Теперь я часть памятника, будто я важная персона, как тот человек с усами, бородой и плащом.
Хромая и поскуливая от боли, я перебежал площадь. Среди запахов мха и сырости, исходящих от домов у реки, опять появился запах Янинки. Я залаял. Я начал искать. Не был уверен, что действительно чувствовал его. Иногда, если очень стараешься вспомнить какой-то запах, начинаешь чуять его наяву. Похоже, мне вновь показалось. Пахло плесенью, мокрой землёй, выхлопными газами от проехавшего грузовика и местами каким-то псом. Хотя не исключено, что это я сам пометил территорию несколько дней назад.
Я готов был сдаться, как вдруг снова учуял тонкий аромат. Да! Запах Янинки! Словно она прикасалась своими ручками к этому деревянному забору в парке. Её запах смешался с запахами деревье