Назад к книге «Славная Удэкэн. Повесть в сказках» [Александр Николаевич Лекомцев]

Славная Удэкэн. Повесть в сказках

Александр Николаевич Лекомцев

Главная героиня повести, состоящих из коротких сказок, нанайская шестилетняя девочка Удэкэн («хорошенькая»). С помощью волшебницы, духа реки Силкин («летняя кета») маленькая героиня совершает короткие путешествия в сказки, которые учат не только добру, но и мудрости. Каждая история интересна и поучительна, является житейской притчей с моралью. В повести обрисован быт самобытного народа, его культурные традиции, представления о мире, особенности верования в богов и духов… Без использования этнологического и, конкретно, языкового материала не обошлось, что и предаёт сказкам необычный колорит. За счёт этого они становятся не только оригинальными, но и экзотическими, а значит, и познавательными.

Александр Лекомцев

Славная Удэкэн. Повесть в сказках

Девочка и волшебница

Наверное, каждый знает, что ручьи втекают в малые реки, а те уже впадают в большие. Они, в свою очередь, текут к самым великим. У тех же – свой, особенный путь. Их вода становится частью морей и океанов. Так Амур или на языке нанайцев Даи Мангбу (большая река) принимает воды многих рек, к примеру, горной, быстрой и чистой реки Силкин, что означает «летняя кета».

Имя «Удэкэн» переводится на русский язык, как «хорошенькая», и жила она здесь задолго до прихода на эти земли казаков и переселенцев. А речь идёт, как раз о ней и волшебнице Силкин, что и поныне молода и является добрым духом горной реки с холодной и чистой водой.

А маленькая шестилетняя девочка Удэкэн прекрасно знала, что Даи Мангбу впадает в большой морской пролив, который является частью Всемирного Океана. Имя же Удэкэн переводиться на русский язык, как «хорошенькая».

Она ведь такой и была на самом деле. Широколицая, черноглазая, с маленьким, чуть вздёрнутым носиком. Летом она носила оранжевый узорчатый халат из рыбьей кожи, белые штаны из лёгкой ткани, на ногах – лёгкие башмаки из беличьих шкурок. А сейчас, как раз, и было лето.

Удэкэн в своём раннем возрасте многое знала и умела. Её дедушка почтенный Бочан, что означает «изюбрь», был не только хорошим рыбаком, охотником и собирателем ягод, грибов, целебных и съедобных трав, но не боялся никакой работы, и очень многое было известно ему о том, что было, есть и будет. Он был настоящим нанайцем («здешний человек»), поэтому учил внучку не только добру и трудолюбию, но любить и понимать людей, ближних и дальних своих, природу и родные края. Добрый нрав и приветливое слово радует всех.

Да и природа это понимает. Ведь когда человек в тайгу или к реке с добрыми намерениями и желаниями приходит, то в ответ добро и получает. Нельзя ведь считать себя хозяином всего того, что вокруг, а только лишь желанным и приветливым гостем

Знала маленькая Удэкэн, что великая река Даи Мангбу называется ещё и Амуром, и, вообще, у неё несколько десятков названий. Так же и нанайцев по-разному нарекали, то гольдами, то натами, то тазами… Однако же, основное имя славного и доброго народа и ныне узаконенное – нанайцы.

В свободное время от труда, приходила на берег Силкин маленькая девочка и слушала, как шумят воды бурливой и быстрой речки с чистой водой. Ей казалось, что река разговаривает с ней, что-то рассказывает. Но только вот понять Удэкэн слов реки не могла. Может быть, потому, что мала ещё, или время не пришло многое услышать.

Но вот однажды после того, как Удэкэн помогла взрослым готовить горбушу для юколы (несолёная, вяленая рыба) она пришла сюда на полчаса, чтобы побыть в одиночестве, на берегу бурливой речки.

Только присела она на гладкий, разогретый солнцем камень, как увидела красивую девушку в цветистом и узорчатом синем халате и обуви из рыбьей кожи.

Девочка почтительно поднялась на ноги, приветствуя старшую по возрасту. Удивилась Удэкэн тому, что нигде и никогда не встречала её, ни в одном из ближайших к поселению Силкин стойбищ Джонгмо, Мылки или даже Пиван, которое расположено на другой стороне Даи Мангбу.

– Не удивляйся, славная Удэкэн, – сказала девушка,– все меня знают, но не каждый видит. Я дух этой реки и вашего малого стойбища, да и волшебница, и зовут меня Силкин. Мне очень и