Назад к книге «Recolectores de hongos. Неадаптированный рассказ для перевода с испанского и русского языка с ключами. Уровни В2–С1» [Татьяна Олива Моралес, Татьяна Олива Моралес]

Аннотация

Учебное пособие состоит из 2-х упражнений. В упражнении 1 нужно перевести рассказ с испанского языка и пересказать его близко к тексту. В упражнении 2 нужно перевести этот же рассказ с русского языка на испанский. Упражнения имеют ключи. Книга содержит 1127 испанских слов и выражений, и по сложности соответствует уровням В2 – С1. Рекомендуется школьникам и студентам. а также широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Советы по работе над упражнениями

При работе над упражнениями лучше всего придерживаться совсем несложных правил, а именно:

1. Сначала проанализируйте предложение на предмет грамматики – времён глаголов-сказуемых, залог.

2. Если ваш словарный запас не позволяет перевести предложение без словаря, используйте словарь или сервис Translate Google https://translate.google.com (https://ridero.ru/link/LlAenjq_Kw0V7N)

3. Если в предложении есть идиомы или слова со сложными реалиями, воспользуйтесь для поиска их значений или реалий сервисом https://context.reverso.net (https://ridero.ru/link/zURXkhGJCtKv8f)

4. Сначала сделайте письменный перевод предложений в упражнении, далее выучите все новые слова и выражения, проделайте устный перевод данного упражнения.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:

https://lronline.ru (https://ridero.ru/link/aIa2dbeKqq)

http://www.m-teach.ru (https://ridero.ru/link/MHl9iuB_Xp)

    С уважением,

    Татьяна Олива Моралес

Упражнение 1

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, выучите все новые слова и выражения, перескажите содержание близко к тексту.

Alberto y Metodio

Alberto Veselovsky y Metodio Ponebatko eran amigos de la infancia, as? como en la literatura. Debo decir que juntos se parec?an a Pat y Patachon: Alberto era excesivamente delgado y alto, y Metodio, por el contrario, era bajo y gordo.

Una vez al comienzo del verano, los amigos decidieron:

– Es su?ciente para nuestras familias vivir y socavar su salud en una ciudad contaminada con gas, debemos mudarnos al campo, a un lugar tranquilo y pintoresco. ?All? mejorarаn la salud y la inspiraciоn!

As? decidieron y lo hicieron: se mudaron con sus familias a un pueblo tranquilo con el nombre poеtico «Lermontovo». All? la vida era brillante y libre, al amanecer iban a nadar en el r?o Volga, disfrutaban de amaneceres y atardeceres, de la armon?a de la naturaleza, de la diversidad de la ?ora y fauna local.

En el bosque, que se extend?a desde el pueblo y mаs allа, hab?a jabal?es y osos, a veces entraban en el territorio del pueblo, era fascinante.

Y ademаs en esa zona hab?a muchos hongos diferentes, por lo que la mayor?a de los lugare?os eran аvidos buscadores de hongos. Ese pasatiempo incluso se hab?a convirtido en un negocio real para algunos de ellos.

El tema de los hongos interesо a nuestros personajes tambiеn, decidieron convertirse en recolectores de hongos. Despuеs de tomar un curso de capacitaciоn serio en Internet, en el canal de YouTube, y aprender a distinguir magistralmente los hongos venenosos de los completamente comestibles, decidieron hacer su primera salida al bosque.

Купить книгу «Recolectores de hongos. Неадаптированный рассказ для ...»

электронная ЛитРес 68 ₽