Назад к книге ««ИНОЙ ПУТЬ» Исхода Ветхого Завета. Часть 1» [Борис Маковкин]

«ИНОЙ ПУТЬ» Исхода Ветхого Завета. Часть 1

Борис Маковкин

"ИНОЙ ПУТЬ" Исхода Ветхого Завета – историческое научно-популярное исследование, не имеющее аналогов в современной российской и иностранной историографии. Ветхий Завет представлен как подлинный документ, созданный современником или участником библейского события. Для читателей – источник достоверной информации об истинных целях, маршруте, станах Исхода. Показаны его причины и цели, подлинное место Ханаана, Мадиама, возникновения религии славянства, Рая и райских рек, могилы Моисея, рождения Иисуса Христа, возникновения многих современных народов.

Введение

Книга для тех любознательных читателей которым будет интересно знать, что тексты Ветхого и Нового Завета Библии суть описание подлинных событий написанная пером очевидцев и участников, а не художественное литературное сочинение, созданное неизвестными авторами на основе мифов многих стран и народов как, считают историки библеисты нашей эпохи. Это рассказ о истинных причинах Исхода, его целях, задачах и направлении. О том, где находились подлинные Ханаан, Мадиам, Рай и текут реки Рая, о том где возникло Православие, где родился Иисус Христос. Что такое остров Рус арабских авторов. Кто такие амазонки. И, наконец, о прародине европейских народов – фрацузов, немцев, русских …

Ученому, будь он историком, лингвистом, филологом, географом, получившему хорошее академическое образование, вряд ли пришла в голову идея написания подобной работы. Профессионал в своей деятельности, как правило, не подвергает сомнению основы полученных в годы учебы знаний. Ведь это так понятно. То, что давно известно и доказано корифеями от науки не подлежит проверке и переосмыслению. Каждое слово ученого должно быть сверено с мнением таких же специалистов. В противном случае он обречён стать изгоем среды, в которую так долго стремился попасть. Оправданием диссиденту может быть импульс извне, выраженная потребность общества или вызов любителя.

Для любителя нет границ и профессиональных ограничений. Никто его не знает, денег не платят и на признание рассчитывать не приходиться. Руки развязаны. И у него полная свобода мысли и слова, чего не может быть у профессионала от науки. И любые, вроде бы давно известные и установленные факты, он может переосмыслить. Ничто не должно оставаться в неприкосновенности или быть свободным от сомнений, даже правдивые истории о богах – считал Сократ. Но у любителя огромный недостаток. Это отсутствие базовых знаний в той области науки, что его интересует.

Философ Карл Поппер, вторя Сократу, сформулировал 10 тезисов относительно методики научного познания мира. Первый из десяти предложенных Поппером тезисов звучит так:

«Не существует первичных источников знания. Нужно приветствовать каждый источник, каждое предложение, но каждый источник, каждое предложение открыты для критической проверки. Если исключить историю, то обычно мы проверяем факты. А не источники нашей информации».

А в истории мы вынуждены зачастую опираться не на первичные источники, но на работы эпигонов, компиляторов, дающих механическое, нетворческое истолкование какому – то историческому факту. Объясняющих его следуя собственным приоритетам, привычным теориям, традициям исходящих от признанных научных авторитетов. Но первоисточники, при внимательном их изучении, позволяют выдвигать и необычные, непривычные истолкования описанным событиям истории. Будут ли эти истолкования услышаны, оценены, приняты это уже второй вопрос. И они не зависят от автора гипотезы.

Мотивом для написания этой работы послужило желание проверить мой оригинальный метод этимологии географических названий (гидронимов и топонимов) посредством анализа расположения объекта на топографической карте. В первую очередь моё внимание привлекли африканские географические объекты. Абиссинии (нынешней Эфиопии), Судана (в древности страны куш), Египта. Интерес к названиям селений, рек, гор, пустынь, озёр, гор, источников этих стран, а также к древнему языку их, возник после осознания того, что множество здешних понятий, терминов воспринимаются русским человеком без перевода, как слов