Назад к книге «На краю земли: Шпицберген» [Александр Петрович Ботников]

На краю земли: Шпицберген

Александр Петрович Ботников

В поисках пропавшего человека главная героиня направляется на заснеженный остров Шпицберген. Дело кажется легким: местных жителей меньше, чем живучих здесь медведей, а самым серьезным преступлением является мелкая кража. Но уже в первый день она понимает, что ей придется задержаться…

Глава 1

«Так вот зачем ремни на креслах в самолете, так легче пересчитывать покойников», – подумала Вероника, когда в очередной раз самолет тряхнуло.

У неё была короткая история воздушных путешествий, и это не было связано с аэрофобией или иной боязнью. Вероника не считала нужным доверять свою жизнь незнакомому пилоту без веской на то причины.

Дальнейший полет прошел без неприятностей и самолет успешно совершил посадку в аэропорту «Свальбард». Вероника поднялась с кресла и постаралась пробиться к выходу. Учитывая конечный маршрут, она предполагала, что пассажиров будет немного, но салон был полностью заполнен шахтерами, туристами, и полярниками. Из-за чего возник небольшой затор, и пробираться пришлось с трудом.

Осторожно оберегая свою ручную кладь, она выбралась из самолета на свежий воздух, где смогла оценить этот небольшой, но современный аэропорт.

Шахтеры отделились и направились к вертолетам для дальнейшего перелета по острову, а Вероника с группой оставшихся туристов отправилась в терминал.

На ленте выдачи багажа её поприветствовало чучело белого медведя. Вероника мало знала об архипелаге Шпицберген, но слышала, что он населен медведями.

Она забрала багаж, кроме дорожной сумки, еще был небольшой чемодан, и направилась на поиски транспорта до Лонгйира. На часах был уже полдень, а значит до заката солнце не так долго. Вероника заметила пункт проката автомобилей и стоянку такси, но решила добраться до города иначе. Еще в самолете она обратила внимание на группу русских туристов. Поискав, она обнаружила их около стойки администратора терминала.

– Извините, – обратилась Вероника к крупному мужчине, посчитав его за старшего в группе.

– Да, – ответил он, – чем могу вам помочь?

– Вы не в Лонгйир направляетесь?

– Не только, мы с семьей решили устроить путешествие по Шпицбергену, посетим Пирамиду, Баренцбург, национальные парки и, конечно, Лонгйир. Там у нас зарезервирована гостиница.

«Слишком много информации ты на меня вывалил», – подумала Вероника.

– До Лонгйира всего три километра, но не хочется идти пешком. У вас есть транспорт? Сможете меня взять с собой? – спросила Вероника. – Да и гостиница мне тоже нужна.

– Центр туризма «Груманлан» обслуживает наше путешествие, и они предоставили транспорт. Он ожидает нас снаружи, и, конечно же, мы вас подвезем. А вот с гостиницей не думаю, что вам повезет, мы забронировали последние номера.

– Здесь есть и другие гостиницы, что-нибудь обязательно найду.

– Наши соотечественники открыли в городе хостел «Русский дом». Видел фото, всё прилично и недорого. В сравнении с остальными местными гостиницами, конечно, а так тут всё дорого.

«Хочу поменьше контактировать с соотечественниками», – мелькнуло в голове у Вероники.

Транспортом оказался микроавтобус, и он действительно ожидал около аэропорта. До Лонгйира доехали быстро, по просьбе Вероники водитель высадил её у первой попавшейся гостиницы. Вероника попрощалась с путешествующим семейством и покинула транспорт.

Первой попавшейся гостиницей оказался отель «Медвежий угол», трехэтажный каменный частный дом, переоборудованный в отель. Так показалось Веронике на первый взгляд. И её догадка подтвердилась, когда она зашла в отель. Всё было по-домашнему, и отель казался обычным частным домиком и если бы не администратор за стойкой, то Вероника могла бы решить, что вломилась к кому-то.

На Шпицбергене самые распространенные языки – это норвежский и русский, но в Лонгйире русских мало, здесь обычно выручает английский. За стойкой администратора стояла миловидная молодая девушка лет двадцати с дежурной улыбкой во весь рот.

– Добрый день, меня зовут Хельге Мортенсен, чем могу вам помочь? – спросила Хельга по-норвежски.

Познания Вероники в норвежском языке были минимальны, в основном она знала