Назад к книге «Сеньор консультант ООН. Переписка с иностранцем» [Анна Александровна Борзикова]

Сеньор консультант ООН. Переписка с иностранцем

Анна Александровна Борзикова

В 1996 году в город Благовещенск приезжает группа немецких бизнесменов для участия в Международной Амурской ярмарке. Во время этой поездки организатор из города Свистталь в Германии знакомится с молодой переводчицей. Их дружба продолжается посредством писем и длится в течение почти четверти века.

Глава 1

Сеньор консультант

В октябре одна тысяча девятьсот девяносто шестого года в Благовещенск на Амуре прибыла делегация немцев во главе с бывшим сеньором консультантом ООН Георгом Рихардом Теодором Поппеном. Цель приезда немецких бизнесменов было заключение деловых сделок с русскими и китайскими коммерсантами. В качестве переводчиков к иностранцам были приглашены студентки Благовещенского Государственного Педагогического Университета. Анна оказалась в их числе, так как в силу своего дотошного и занудного характера очень хорошо разбиралась и в немецкой грамматике, и в немецкой лексикологии, и в немецкой фонетике. Ей достался Георг Поппен. Весь путь из аэропорта «Игнатьево», где молоденькие девушки встречали немецких гостей, до Благовещенска Анна и Георг разговаривали без умолку, так как сразу нашли общий язык. Шестидесятипятилетний немец был очарован своей голубоглазой, светловолосой и хорошо говорящей по-немецки переводчицей. За три дня, что немцы пробыли в Благовещенске, Анна и Георг расставались разве что на ночь. Они ходили в администрацию Амурской области, краеведческий музей, работали на Амурской ярмарке, и везде Анна была незаменима, так как консультант знал по-русски только одно слово – «шпасибо». К концу третьего дня Георг сказал Анне, что ее немецкий язык в начале их встречи и к концу очень сильно отличаются в сторону совершенство. Вечером второго дня они шли с экскурсией по горду Благовещенску и много разговаривали. Вдруг Георг внезапно остановился, резко повернулся к Анне и сказал по-немецки: «Анна, я не оставлю тебя тут, я увезу тебя отсюда!» Анна выпучила на него глаза от удивления и не нашлась, что ответить. Н следующий день немецкая делегация улетела в Германию. Анна не поехала в аэропорт. Три дня общения на немецком языке лишили ее душевных и физических сил, ей захотелось покоя и тишины. А в начале ноября Анна совершенно неожиданно для себя, для сокурсниц и для родителей попала в психиатрическое отделение городской Благовещенской больницы. Она пролежала там месяц, так и не поняв, что с ней случилось, видимо какой-то сбой в нервной системе или умственное перенапряжение плюс скудное питание. Пришлось брать академический отпуск. Сделав еще три безуспешных попытки доучиться, Анна бросила пока Институт и пошла в Зее работать на почту. Георг дал Анне свой домашний адрес и телефон, и с тех пор началась их переписка, продлившаяся четверть века. Седьмого апреля две тысячи шестнадцатого года Анна получила очередное письмо от своего немецкого друга: «Дорогая Анна, спасибо за твое сердечное письмо от шестнадцатого февраля две тысячи шестнадцатого года, оно напомнило мне о том, что моя милая Анна на Дальнем Востоке, по прошествии многих лет думает обо мне. На протяжении стольких лет такое положение вещей – это определенно признак того, что мы много лет назад в Благовещенске хорошо друг друга поняли и почувствовали взаимную симпатию. К сожалению, нам не удалось развить эту дружескую встречу в более постоянную связь. Огромное расстояние в тысячи километров между нами тому виной. Несколько дней назад я выписался из больницы, где пролечился три недели. Маленькое оперативное вмешательство, а именно стабилизация сердца (вживление стабилизатора в сердце) во избежание образования сгустков крови, которые могут привести к инфаркту и кровоизлиянию в мозг (апоплексическому удару), было крайне обязательно. Вместе с тем возникли проблемы с простатой. В настоящее время я пытаюсь в один прием решить эту проблему с урологом. При всем при том, я получил твое письмо и очень обрадовался. Оно меня немного активизировало. Обо мне заботятся две дочери, обе разбираются в медицине. Хайке – ветеринар, Сюзанна – санитарка. Мой маленький пес Отелло, пока я был в больни

Купить книгу «Сеньор консультант ООН. Переписка с иностранцем»

электронная ЛитРес 149 ₽