Комедия о театре
Dari A.V.
"Комедия о театре" – это ода любимому искусству. По строению напоминает "Божественную комедию" Данте. Она написана трёхстрочными строфами со схемой рифмовки "abb acc". "Комедия" – представлена в усечённом варианте, так как вырезаны отрывки с именами конкретных людей. Один из главных персонажей выступает в тексте как "проводник" и "учитель". Из конкретики оставлено лишь место действия, которое московские театралы легко смогут установить. Написанная в 2011 году, "Комедия" явилась предпосылкой к дальнейшему развитию темы мифологии в творчестве автора.
Комедия о театре
Когда Селена[1 - Селена – древнегреческая богиня Луны.] веки разомкнула,
Как дева, что разбужена зарёй,
Она вступила на престол небесный свой
И светом мёртвых в окна заглянула.
Лучи легко легли на покрывало,
Где я спала, узрев во сне немало:
Как встарь, направлен сумрак ночи.
И на меня во всеблагом эфире
Одна лишь рампа светит в этом мире.
Так в первый раз казался мне короче
Мой жизни путь, чем я того желала,
И это смерть передо мной блистала.
Не в силах больше резь в глазах терпеть,
Я отстранила взгляд мой от светила
И в черноту немую устремила.
Мечтала я хоть что-то разглядеть.
Хоть невозможно отстранить конец пути,
Мне было страшно в эту ночь к нему прийти.
Учитель Вечный в счастье и в печали,
Прошу Его, как прежде Ты просил,
О, Аве Отче, чашу пронеси!
За то ли, что служу я Талии[2 - Талия – древнегреческая муза комедии.],
Меня во сне ты вывел на подмостки
Ловить грядущий век в далёком отголоске[3 - Перефразированные строки Б. Пастернака, «Гамлет»: Гул затих. Я вышел на подмостки. Прислонясь к дверному косяку, Я ловлю в далеком отголоске, Что случится на моем веку.]?
Из тьмы глаза в надежде ожиданья,
Я вижу, смотрят на меня в упор.
И будто бы, мне мнится с давних пор,
Моё безумное свершается желанье.
Но страшно мне молчанье, страшен зал.
На сцену я, что с корабля на бал.
Откуда-то холодный ветер за спиной.
Как бы в беззвучном сне – молчу.
Желаю страстно, одного хочу:
Узнать, кто здесь партнёр, учитель мой.
Вдруг ветер стих, по залу – лёгкий гул.
Во тьме знакомый голос мне шепнул:
– Я знаю всё, и страх, и счастье.
Сейчас иди за мной смелей,
Не удивляйся, не робей.
Моё здесь искренне участье.
Я вижу страсть твою к театру,
Мне это рвение приятно.
Я сам закончу эту сцену,
Здесь наша роль не велика.
Пройдём, поклонимся слегка…
Вон, видишь, нам идут на смену
Другой актёр и две актрисы.
Ступай со мною за кулисы. -
За сценой мы, в покоях темноты.
Едва порывы чувств могла сдержать:
О, как мне было не узнать
Тот голос, милые черты,
Манеры, добрый взгляд!
О чём мечтала сотню раз подряд.
Передо мной стоял любимый мой герой.
Да и не только мой – народный!
Любимец муз, питомец Аполлона.
Как за счастливой, сладостной судьбой,
Учитель милый мой,
Я всюду следовать согласна за тобой!
Как будто зная каждое несказанное слово,
Он улыбнулся мне улыбкой благосклонной,
И я забыла, что мне смерть казалась скорой.
Его лицо казалось то сурово,
То снова радостно и счастливо вполне.
Тогда вопросы смелые запали в душу мне.
Он упредил моё желанье:
– Ты смотришь на меня, как Данте на поэта[4 - Вергилий, «Божественная комедия».],
Который вёл его кругами в царство света.
Тебе раскрою полноту всезнанья.
Твоя душа томится неизвестным?
Я проведу тебя по этим снам чудесным.
И любопытство утолю любое.
А также все, кого мы встретим,
Они с охотою ответят.
Но путешествие большое.
Должны с тобою мы спешить,
Чтоб за ночь экскурс совершить. -
Хотелось мне скорей узнать,
Кем послан был наставник мой?
Откуда взял он дар такой -
В чужие мысли проникать?
А во-вторых, зачем я здесь,
И почему сегодня лишь для нас театр весь?