Роза другого имени

0.0
388

О книге

В представленной статье «Роза другого имени», впервые опубликованной в Guardian Weekly в 1994, автор затрагивает проблему переводов. В своих размышлениях он обращается к научным книгам по теории переводов, семиотическим системам, приводит примеры из классической литературы: неоднократно упоминается «Война и мир» Л. Толстого, ссылки на Гомера, японские хайку, Дж. Джойса – обращается к личному опыту работы с переводчиками собственных научных статей и романов, которые также неоднократно цитируются. Российским читателям будет весьма интересно узнать подробности работы У. Эко по переводу своего романа «Маятник Фуко».

Переводчик: Д. А. Ольшанский
Рейтинги этой книги за всё время
Зарубежная публицистика 3288
Публицистика 8291
Среди всех книг 45938

Похожие на книгу „Роза другого имени“