Назад к книге «Басни Эзопа в Стихах. Экспромты. Часть I» [Юлия Ветер, Юлия Ненадо/Ветер]

Arturo Toscanini – direttore d’orchestra italiano.

Ritratto di Julia Nenado / Julia Veter, 2008

…Артуро Тосканини… Этот портрет – очень сильное Произведение Искусства. Он был написан, когда во мне зарождалась Жизнь и казалось, всё Существование оберегает меня и будущее Дитя от всего внешнего и грубого. Артуро Тосканини – Покровитель всех творческих людей. Тот же, кто решит созерцать его Портрет, раскроет в себе шире истинные, скрытые Таланты, данные Богом каждому Человеку с рождения… Возвысится над собою, и Творчество Его воспарит свободною птицею в просторах Мироздания…

«Поэзия, как Музыка… – льётся прекрасными нотами вдохновения из Сердца, перекатами непобедимой Любви и всепокоряющей Красоты по безграничным струнам Душ Великого Существования…»

    Юлия Ветер

Дорогой Читатель,

Вы держите в руках поистине Удивительный Дар. Басни Эзопа предстают нам как Величайшее достояние этого Мира. Глубина Его Творений не только побуждает человека смотреть внутрь себя, но и осознавать свои действия, поступки на протяжении всей жизни. Необычайная психология и знание человеческих Душ заключены в малом и большом одновременно. Философия мысли же рассказчика переплетается с незаменимым житейским опытом, ярчайшим смыслом бытия персонажей, а данные видения Эзопа актуальны во все времена, независимо ни от чего. Данная Книга лишь освещает богатейшую кладезь культуры человечества Божественным пером Поэзии, в связи с чем она приобретает более насыщенный оттенок в величии слога и пробуждает новый, забытый в веках интерес к Творениям Мыслителя. Басни Эзопа Юлия Ветер перенесла в поэтическую форму. Все стихи явлены экспромтом.

Приятного прочтения и Благополучия Вам во всём!

Басни Эзопа в поэзии Юлии Ветер

Орёл и лисица

Поль Гюстав Доре. Иллюстрация к Библии: ангел Господень удерживает Валаама

Однажды в дружбе жили крепкой

Лисица и орёл на ветке.

Случилось им договориться

Поближе, рядом поселиться,

Чтобы их дружба процветала

И крепче ещё больше стала.

Орлы гнездо поближе сви’ли.

Лиса – лисят под ним родили.

Пошла однажды на охоту

Лиса, оставив без присмотра

В кустах нору, лисят и дом.

Голодный был орёл притом…

Слетел в кусты, схватил приплод.

Принёс в гнездо, о подлый род!

Добычей славной поделился.

С орлятами он подкрепился…

Когда лиса домой вернулась,

Со скорбью, болью поняла:

Судьба ей зло так улыбнулась.

Пришла погибель от орла…

Не столько го’рька мысль о смерти

Детёнышей ей не давала,

А сколько та: «Не отомстить».

О, если бы лиса летала…

Ведь зверю птицы не поймать.

Осталось только проклинать.

Беспомощна… Бессильна знать.

Обидчика не наказать…

Но вот однажды, получилось,

Семья орла всё ж поплатилась

За дружбу преданных идей,

Коварство пред лисой… Детей:

Селяне в поле приносили

Козу. Богам в жертву просили.

На жертвенник орёл слетел,

Унёс кишки, едва успел.

Когда донёс их до гнезда,

Угля горящая искра,

Что дотлевала на козе,

Гласила молча: «Быть грозе».

Подул сильнее ветерок…

И для орла то был урок…

То бумеранг. То Жизни рок.

Искра. Огонь гнездо всё сжёг.

А прутья тонкие гнезда

Горели ярко. Как всегда,

Как если бы в печи глубинах

Ярило целовал лучину…

А опалённые орлята

Упали наземь. Не умели

Летать. Учуяв ароматы,

Лис и лисица подоспели

Да съели на глазах орла.

Какой бы Правда ни была,

Мораль сей басни такова:

Предавший дружбы жернова

Уйдёт от мести оскорбленных,

В Душе бедой испепелённых,

Но не уйдёт от кары Бога.

Всяк бумеранг найдёт дорогу…

Орёл, галка и пастух

Античный Винтаж

Орёл, слетев с горы высокой,

Из стада своровал ягнёнка.

А галка, видев сие действо,

Покрылась завистью в печёнках.

Ей захотелось так же точно.

И вот пронзило небо крик,

Вцепилась лапками – да прочно! —

В руно барана в один миг.

Но галка одного не знала.

Она всего не рассчитала,

Что мех барана – западня,

Да и барана – не поднять.

Запуталась когтями там.

И била крыльями так страстно…

Взлететь нельзя… «О, как же так?!»

Усилия её напрасны…

Тут подбежал