Назад к книге «Таинственное происшествие» [Хлое Райдер]

Таинственное происшествие

Хлое Райдер

Принцессы пони. Приключения в волшебной стране (Эксмо)

Привет! Меня зовут Пиппа, и я люблю лошадей. Я просила маму купить мне пони, но оказалось, что это невозможно. Зато теперь я познакомилась с самыми настоящими волшебными пони и меня ждут удивительные приключения! Я снова в Шевалии и отправляюсь навстречу опасным приключениям вместе с моей подругой Звездочкой. Оказывается, королевские пони покинули свой замок, потому что в нем обитают привидения. Мне предстоит прогнать призраков. Но как же это непросто сделать, когда ты сама боишься привидений!

Хлое Райдер

Таинственное происшествие

© Кузнецова Д.Ю., перевод на русский язык, 2018

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018

* * *

С особой благодарностью Джули Сайкс

Пролог

Далеко-далеко, затерянный среди морей, лежит волшебный остров Шевалия. Со всех сторон острова протянулись пляжи с золотистым мягким песком. Островом правят мудрая Королева Лунная Звезда и Король Огнезвёзд, которые живут в Королевском Замке.

Но вдалеке от замка и придворной суеты, на Холмах подков, есть полуразрушенный замок. Почти развалившиеся стены густо увиты плющом. Там по пустым комнатам бегают не таясь мыши, пауки гроздьями свисают с паутины, а летучие мыши спят в башнях.

В задней части замка, в тёмной заброшенной комнате прихорашивается злая пони. У неё глаза навыкате, а нос квадратной формы.

Она не спешит: неторопливо расчёсывается, так чтоб густая каштановая грива аккуратно легла ей на лоб и шею. Затем она накрасила копыта чёрным блестящим лаком.

– Ну, как я выгляжу? – вслух поинтересовалась она. Пони повернулась к разбитому зеркалу и посмотрелась в него.

С широкой ухмылкой она окинула взглядом своё отражение. – Не зря меня зовут Дивайн, восхитительная! – Пони повысила голос, продолжая говорить со своим отражением. – Королевские пони живут в своём идеальном замке, но не долго им осталось! Наслаждайтесь своим роскошным домом, пока можете. Очень скоро с помощью моих маленьких призрачных слуг вы покинете Шевалию. И тогда все ваши драгоценности станут моими, и я короную себя, стану новой королевой Шевалии!

Глава первая

Пиппа Макдональд открыла входную дверь и вышла на улицу.

– Посмотри на луну! – восхитилась девочка. – Она просто огромная!

Большая оранжевая луна, напоминавшая тыкву, висела в небе над домами.

– Сегодня идеальный вечер, чтобы собрать как можно больше сладостей, – улыбнулась Пиппе мама. Она держала в руках пластиковый светильник Джека, слабо мерцавший изнутри. Младший брат Пиппы, Джек, на котором был костюм скелета, протиснулся мимо мамы в дверь, чтобы тоже взглянуть на луну.

– Не толкайся, Джек, – сделала ему замечание мама. – Без тебя не уйдём. Миранда, поторопись. Твой грим и так отлично выглядит.

Пиппа нарядилась в серый костюм пони с жёлтыми глазами.

– Как вам мой костюм зомби-пони?

– Выглядишь как настоящая зомби-лошадка, – хихикнула мама.

– Очень страшный наряд, – заметил Джек. – И твой тоже, Миранда.

Старшая сестра Пиппы оделась в длинный чёрный ведьминский балахон, а на голову водрузила остроконечную широкополую шляпу.

– Ох, – вздохнула она. – Я хочу выглядеть не страшно, а гламурно. И вообще – я лучше бы пошла собирать сладости вместе с друзьями, а не с вами.

– Вы все замечательно выглядите, – сказала мама. – А мы всегда празднуем Хеллоуин вместе – это наша семейная традиция.

– А может, семейные традиции пора менять, – угрюмо буркнула Матильда.

Пиппе не хотелось ничего менять, но и выходить из дома с ворчащей сестрой у неё тоже не было желания.

– Ты можешь остаться дома, – заметила она.

– Дети, – вмешалась мама, – хватит. Миранда, Пиппа, мы идём все вместе.

– Кто первый, тому все конфеты! – закричал Джек и бросился бегом по тротуару.

– Стой! – Пиппа, притворившись зомби-пони, рванула за ним, передвигаясь неуклюжими прыжками, какими, по её мнению, скачут настоящие зомби-лошадки.

– В