Назад к книге «Наследие аристократки» [Даниэла Стил]

Наследие аристократки

Даниэла Стил

Нью-йоркская банковская ячейка, некогда принадлежавшая итальянской графине ди Сан-Пиньели, полна: пожелтевшие фотографии, написанные уже поблекшими чернилами письма и… настоящая коллекция великолепных старинных драгоценностей.

Но неужели графиня умерла, так и не оставив завещания? Кому предназначено такое богатство? И почему наследники так и не объявились?

Закон требует пустить драгоценности с аукциона. Однако молодая юрист-практикантка Джейн и эксперт аукциона Филипп понимают: все не так просто. Вместе они начинают поиски таинственного наследника, даже не предполагая, как это повлияет на их собственную судьбу и судьбы близких им людей…

Даниэла Стил

Наследие аристократки

Danielle Steel

Property of a Noblewoman

© Danielle Steel, 2016

© Перевод. А.С. Мейсигова, 2017

© Издание на русском языке AST Publishers, 2018

* * *

Посвящаю моим любимым детям:

Беатрикс, Тревору, Тодду, Нику,

Саманте, Виктории, Ванессе,

Максу и Заре.

Любимыми будьте в юности и старости,

Храбро идите по жизни,

Не лгите близким, прощайте их

И себя тоже.

Пусть в вашей жизни будет много счастья и надежд,

Пусть вам везет во всем.

И всегда помните,

Как сильно я вас люблю.

    Ваша мамочка

Что благословляет одно, благословляет и остальное.

    Мэри Бейкер Эдди

Глава 1

В этот январский день казалось, что зима не закончится никогда. С ноября на Нью-Йорк обрушилось уже несколько рекордных снегопадов. Тот, что прошел сегодня утром – а он был вторым с начала недели, – превратился в ледяной дождь с сильным ветром. В такой день лучше всего оставаться дома, думал Хэл Бейкер, сидя в своем офисе в банке «Метрополитен», в самом центре Манхэттена, на Парк-авеню, и поедая поздний завтрак.

Три года назад Нью-Йорк накрыл разрушительный ураган. В паре кварталов от банка дома затопило, было отключено электричество, но банк не закрылся. Они не только обслуживали клиентов, но помогали всем, кто пострадал от урагана. В холле были выставлены подносы с сэндвичами и горячим кофе.

Хэл служил в отделе банковских ячеек. Большинство считает это скучным занятием, но ему нравилось. Он с удовольствием общался с пожилыми людьми, которые приходили, чтобы проверить свои ценности или положить в ячейку новый вариант завещания. Многих из них Бейкер знал в лицо, а некоторых еще и по имени. Клиенты помоложе тоже ему нравились, особенно те, кто впервые приходил оформить банковскую ячейку. Хэл подробно им объяснял, почему так важно хранить ценные вещи в банке. В общем, к своим обязанностям он относился серьезно, а работу считал важной и ответственной. Клиенты доверяли им свои самые дорогие вещи, а порой – и самые мрачные тайны.

Хэлу исполнилось шестьдесят, до пенсии оставалось пять лет, и честолюбивые мечты его не мучили. Бейкер был женат, вырастил двоих детей и занимался делом, которое подходило его легкому, общительному характеру.

Сегодня из-за непогоды клиентов было немного, и Хэл наконец смог заняться бумагами, которые скопились у него на столе с рождественских праздников. Кроме того, ему предстояло решить вопрос с тремя банковскими ячейками, владельцы которых перестали платить за их обслуживание. Обычно это означало, что клиенты забрали все ценности и ячейка им больше не нужна. Через год неоплаты Хэл ждал еще месяц, потом посылал письмо, и если на него не отвечали, звал мастера и взламывал пустующий сейф. Только после этого он мог передать его другому клиенту. Небольшие ячейки для хранения шли нарасхват, люди за ними стояли в очереди, и Хэла сердило, что приходилось ждать целых тринадцать месяцев, чтобы предложить их новым клиентам. Но это была стандартная процедура для всех банков Нью-Йорка, и Хэл ничего не мог с этим поделать. Волокиты можно было избежать, если бы владельцы оповестили его, что ячейка им не нужна, и вернули ключи. Но некоторые люди не забивали себе голову такими тонкостями. Они забывали о ячейке или не утруждали себя телефонным звонком в банк.

Хэл хорошо помнил владелицу одной из ячеек – гордую пожилую ле