Назад к книге «Пастушок і король ельфів та інші скандинавські казки» [Матвєєва Галина, Коллектив авторов]

Пастушок i король ельфiв та iншi скандинавськi казки

Коллектив авторов

Галина Матвеева

Лiтай-килим: казки народiв свiту

Збiрка народних скандинавських казок перенесе маленьких читачiв у чарiвний свiт Санта-Клауса, бридких велетнiв, лиходiйних тролiв, вiдважних пiвнiчних мисливцiв i шляхетних ельфiв. Простий пастушок стане королем завдяки працьовитостi та вiдвазi, степовi чоловiчки вiддячать добром за добро, а принц-садiвник, узявши гору в лицарському турнiрi, отримае з рук принцеси золоте яблуко. Данськi, iсландськi, норвезькi, фiнськi та шведськi чарiвнi й побутовi казки допоможуть перебути навiть справжнiсiньку полярну нiч.

Пастушок i король ельфiв та iншi скандинавськi казки

Укладач Галина Матвеева

© Книжковий Клуб «Клуб Сiмейного Дозвiлля», видання украiнською мовою, 2017

© Книжковий Клуб «Клуб Сiмейного Дозвiлля», художне оформлення, 2017

Дизайнер обкладинки Тетяна Кiзiм

Художник Марина Костанда

Шановнi правовласники!

Ми вжили всiх можливих заходiв, щоб знайти вас i домовитися про придбання прав на використання у наших книгах перекладених вами казок. Проте iнформацiя з цього питання вiдсутня. Вашi твори мають високу художню цiннiсть, е одними з найкращих серед наявних у наш час перекладiв, тому, з огляду на вiдсутнiсть вiдповiдноi iнформацii, ми взяли на себе смiливiсть надрукувати iх. Будь ласка, з питань пред’явлення авторських прав на переклад або обробку вмiщених у цiй книзi казок звертайтеся до видавництва «Книжковий Клуб „Клуб Сiмейного Дозвiлля“» (тел. 057-783-88-89).

Гедлiвер

Ісландська казка

Розповiдають, що в останнi роки папства[1 - Тобто перед 1540 р., коли офiцiйною релiгiею в Ісландii стало лютеранство. (Тут i далi прим. ред.)] на сходi Ісландii в Боргар-фiордi на хуторi Квол жила заможна родина. У них було багато худоби, i вони тримали кiлькох робiтникiв. Неподалiк вiд цього хутора в горах жила скеса[2 - Скеса – в iсландському фольклорi величезна потворна стара жiнка, яка живе в гiрськiй печерi.], але люди нiколи не вважали ii небезпечною.

Одного разу рiздвяноi ночi господар Квола вийшов з дому й не повернувся. Довго його шукали, та так i не знайшли. А через рiк, знову на Рiздво, зник один iз робiтникiв. Його теж не знайшли, i нiхто не знав, що з ним сталося. Пiсля цього випадку господиня Квола з усiма дiтьми вирiшила переiхати на iнший хутiр. У неi було чотири корови, одна отелилася наприкiнцi лiта. За два днi до вiд’iзду з Квола господинi наснився сон. Їй снилося, нiби до неi прийшла незнайома жiнка в старовинному iсландському вбраннi, на вигляд небагата, дружньо привiталася й сказала так:

– У тебе вже отелилася одна з корiв, а в мене корова отелиться тiльки перед Рiздвом. Моi трое малюкiв сидять без молока, тому прошу тебе: щодня, як годуватимеш своiх робiтникiв, наливай i менi молока в дзбанок, який ти знайдеш на полицi в себе в комiрчинi. Менi вiдомо, що через два днi ти збираешся переiхати в Гiлсаурведлiр, тому що тобi боязко залишатися тут. Це зрозумiло, адже ти не знаеш, чому зникли твiй чоловiк i робiтник. Я вiдкрию тобi цю таемницю, тiльки прошу тебе залишитися в Кволi й виконати мое прохання, а ще я дам тобi добру пораду й допоможу позбутися нечистоi сили.

Промовивши це, жiнка зникла, а господиня прокинулася й замислилася. Займався день, вона встала й у комiрчинi на полицi знайшла дерев’яний дзбанок. Господиня наповнила його молоком i поставила на полицю. Дзбанок тiеi ж митi зник, а ввечерi знову з’явився на колишньому мiсцi.

Майже до самого Рiздва господиня наповнювала дзбанок молоком, а в нiч на месу Торлаука[3 - Торлаук – единий iсландський католицький святий.] iй знову наснився сон. До неi прийшла та сама жiнка, лагiдно привiталася й сказала:

– Ти навiть не намагалася дiзнатися, хто ж стiльки часу бере в тебе молоко. Дякую тобi! Але тепер я вiдкриюся: я – аульва[4 - Аульви – в iсландських казках добрi й гарнi чарiвнi iстоти, схожi на ельфiв.] i живу по сусiдству з твоiм будинком на пагорбi. Ти вчинила благородно, але бiльше я не маю потреби в молоцi: моя корова вчора отелилася. Прийми ж вiд мене на знак по