Назад к книге «Летящая по волнам» [Елена Сантьяго]

Летящая по волнам

Елена Сантьяго

Судьба приготовила новые испытания для Элизабет и ее отважного пирата – любимого мужа Дункана. Завистливые плантаторы по ложному обвинению бросают его в тюрьму, чтобы выманить у Элизабет ее золото. Штормовой ночью влюбленные бегут с Барбадоса. Дункан отправляется в Англию, чтобы доказать свою невиновность. А Лиззи с новорожденным сыном и дочерью остаются на свободном от ненавистного рабства острове. Но райское место оказывается слишком опасным. Чтобы дождаться возвращения любимого и спасти свою семью, Лиззи должна помнить: она – жена пирата!

Елена Сантьяго

Летящая по волнам

© Elena Santiago, 2013

© Blanvalet Verlag, M?nchen, a division of Verlagsgruppe Random House GmbH, M?nchen, Germany, 2013

© DepositPhotos.com / OlenaKucher, nejron, Noppharat_th, toxawww, обложка, 2017

© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2017

© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2017

Никакая часть данного издания не может быть скопирована или воспроизведена в любой форме без письменного разрешения издательства

Переведено по изданию: Santiago E. Wind der Gezeiten: Roman / Elena Santiago. – M?nchen: Blanvalet Verlag, 2014. – 512 S.

Часть первая

Барбадос

Весна 1652 года

1

Элизабет окутывала мгла. По черному небу неслись штормовые тучи, поглощавшие свет.

– Мамочка! – испуганно позвал ее Джонни.

– Тише, дитя мое. Все будет хорошо. Нам только нужно найти папу, и мы будем в безопасности.

Элизабет крепко взяла сына за руку, и они побежали дальше.

Буря бушевала. Ветки и песок кружились в воздухе, ничего нельзя было увидеть на расстоянии вытянутой руки. Ревущий ветер заглушал звуки, но Элизабет точно знала, что преследователи шли за ними по пятам – их разделяло всего несколько метров. Порывистый ветер хлестал по лицу, ноги спотыкались об обломки, которые вынесло штормом на берег.

– Остановитесь! – услышала Элизабет крик, донесшийся сквозь шквальный ветер. – Не бойтесь меня!

Но женщина понимала, что, если они остановятся, этот человек убьет и ее, и Джонни.

– Элизабет! – кричал Гарольд. – Не убегай. Я ведь люблю тебя!

Конечно, он лгал: злобный человек не способен любить. Все его чувства казались отражением ненависти, из-за которой он уничтожал любого, осмелившегося встать у него на пути.

Женщина обернулась и увидела блеснувший нож. Она подняла руку, пытаясь защититься, и вскрикнула.

В тот же миг возле нее очутился Дункан. Он обнимал ее.

– Ш-ш-ш. Все хорошо, любимая. Это всего лишь сон.

Элизабет, всхлипывая, наконец-то проснулась. Она прижалась к теплому телу Дункана:

– Я снова видела его! Он хотел убить меня и Джонни…

– Он гниет в могиле, Лиззи. Этот тип больше никому ничего не сделает.

Женщина сама видела, как Гарольд Данмор простился с жизнью в ту ночь, когда бушевал ураган. Но воспоминания все еще преследовали ее. Даже после смерти свекру удавалось проникать в ее сны и вселять в нее ужас.

Элизабет глубоко дышала, пытаясь успокоиться. Близость Дункана помогла ей взять себя в руки. Женщина постепенно расслабилась.

– Придет время, и мы уедем отсюда, – пробормотала она, прильнув к мужскому плечу. – Мы и так слишком долго здесь живем. Я ненавижу этот дом! Он проклят.

– Это всего лишь дом.

– Это его дом.

– Он умер.

– Все равно. Это здание душит меня.

– Осталось всего три дня, Лиззи. Они пролетят незаметно.

Дункан свесил ноги с кровати, отодвинул москитную сетку и зажег свечу. Когда он обернулся к Элизабет, мерцающий свет озарил его широкоплечую фигуру.

– Так лучше?

Женщина молча кивнула, понимая, что будут новые ночные кошмары. Но сейчас она была рядом с Дунканом, в безопасности. Сын спал в соседней комнате. Если небо будет к ним благосклонно, вскоре они будут баюкать еще одного ребенка.

Дункан приблизился к жене и зарылся лицом в ее волосы.

– Все будет хорошо. – Он произнес это так решительно, что Элизабет поверила ему.

Они вместе прислушивались к шуму ночной непогоды. Деревянные ставни хлопали от порывов ветра, дождевые капли