Назад к книге «Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова» [Народное творчество, Алексей Козлов, Народное творчество (Фольклор) ]

«Эй, дверь-ка затвори!»

(Народная баллада)

В Мартынов день и там, и тут,

И, стало быть, везде,

Хозяйки пудинги пекут,

Эх, на сковороде

Дул ветер изо всех углов

С восхода до зари,

И муж сказал жене, суров:

«Эй, дверь-ка затвори!»

– На мне лежит хозяйства груз,

К тому же, мой герой,

В кровати, отрешась от уз,

Лежу я! Сам закрой!

– Да ладно, что тут горевать!

Да только уговор —

Кто скажет слово, должен встать,

Пойти к двери в притвор!

Два джентльмена в поздний час

Брели невесть куда.

И видят дом. «Вот приз для нас!» —

Решили господа

«Кто здесь живёт: Богач? Бедняк?

И как живётся им?»

Жена и муж молчат, да так,

Что весело самим

Ни крика в доме, ни огня

Гостиная тиха,

И только слышится возня

Трёх мышек и сверчка

«Давай-ка, друг, пойдём домой

Скажи, откуда дым?

Неужто пудинг? Боже мой?

Давай его съедим!»

Старинный уговор любя,

Супруг сглотнул язык,

Лишь чертыхалась про себя

Супруга в этот миг

– Возьми-ка нож, приятель мой,

Скорей, не то пырну!

Займись мужицкой бородой,

А я зажму жену!

– И капли в доме нет воды,

Чтоб муженька побрить!

– И что же? Со сковороды

Придётся жир скоблить!

Супруг вмешался, страшно злой

И чёрный, точно ночь:

«Останьтесь… десять раз с женой,..

Но жир?.. Нет! Руки прочь!»

Жена, проснувшись, говорит:

«Эй, тетерев глухой!

Слезай с кровати, паразит,

Поди-ка, дверь закрой!»

Робин Гуд и епископ

Э-гей, джентльмены, послушайте нас!

Как у епископа Робин служил,

Сегодня о том поведётся рассказ,

Чем Робин (обчистил его.) его ублажил

Как чудно в солнечный денёк

Увидеть Феба в небесах

И Робин Гуд – лесной стрелок

И лес, где Робин Гуд – стрелок

Дежурит на часах.

Вдоль леса он бредёт один,

И видит, как шпион —

Плетётся гордый епископ,

Копна со всех сторон!

Случись – меня поймают тут,

Все скажут обо мне:

«Здесь схвачен добрый Робин Гуд,

Подвешен на бревне!»

Перед замшелою избой

Наш Робин мельтешил,

Мелкнул зелёный головой,

– На помощь! – завопил

– Ты кто? – старуха из окна

Поставила вопрос.

– Я брат лесной, Я – Робин! Да!

Нас чёрт сюда занёс!

Епископ и его приход

(О, злая сутана!)

В Шервудский лес не с тем бредёт,

Чтоб вешать ордена!

Коли злодей ммменя найдёт,

То Рробину – хана!

– Коль ты и вправду Робин Гуд,

А не простой бандит,

Я дам тебе сокрыться тут!

Ты будешь пьян и сыт!

Не ангел ли тебя занёс?

Не всё ж сидеть в лесу?

Пускать кареты под откос!

Нет, я тебя спасу!

На Рождество мне подарил

Три юбки Робин Гуд,

Что из того, что в меру сил

Он схоронится тут?

– Старуха, ты мой плащ надень,

Я юбки натяну,

Хоть буду бабой целый день,

Но целым ускользну!

В чужом наряде, хромоног,

Наш Робин Гуд спешит к друзьям,

Джон молвит: «Кто там? Видит Бог,

Сейчас ему задам!

Горланит Робин: «Погоди!

Разуй свои глаза, я тут!

Твой друг в лохмотьях, не чуди —

Весёлый Робин Гуд!

Епископ в хижине стоит

С распятьем на ремне:

«Где этот гнусный паразит?

Тотчас его ко мне!»

– Повеселился я чуть-чуть,

Повеселюсь вдвойне!

Связав стрелка, в обратный путь

Пустился на коне!

– Эй, на поляне, кто таков?

Нет, мне неведом страх!

Он видит множество стрелков

На кряжистых дубах!

Эй, кто там на дубах сидит?

Кто шутит с властью тут?

И тут карга как зашипит

– Да это Робин Гуд!

Епископ: «Что-то не пойму?

Ты кто таков, балда?»

– Когда я юбку подыму,

Узнаешь всё тогда!

«Христос великий помоги!» —

Горланит епископ, —

У Робин Гуда две ноги,

Но где же перископ?»

Какие гости на дворе,

Промолвил Робин Гуд.

Горит корона на воре,

Пройдохи глупых бьют!

Кричит епископ: «Хук под дых!»

А Робин: «Нет, обман!»

Пять сотен фунтов золотых

Кладёт себе в карман

– Епископ наш не подкачал!

Теперь пускай идёт!

– Нет! – Джон-Малютка пробурчал, —

Пусть мессу отобьёт!

– Мой добрый друг, забудь про сан,

Спой нам свою хвалу!

Гуд епископа привязал

Верёвкою к стволу

Купить книгу «Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах ...»

электронная ЛитРес 160 ₽