Хозяин урмана (сборник)
Дмитрий Станиславович Федотов
Сибириада
В новую книгу известного писателя-сибиряка вошли два увлекательных остросюжетных романа из истории Сибирского края.
Роман «Огненный глаз Тенгри» повествует о малоизвестном эпизоде Великой Северной экспедиции (1733–1743), когда молодой ученый Степан Крашенинников с товарищем, исследуя берега реки Томи, наткнулись на древнее капище бога Тенгри и помешали проведению обряда его умиротворения. Через двести с лишним лет журналист Котов, расследуя кражу в краеведческом музее, неожиданно сталкивается с последствиями необдуманного поступка Крашенинникова…
«Хозяин урмана» – это история нескольких семей старообрядцев, сосланных по указу императрицы Елизаветы Петровны на поселение в Сибирь и ушедших глубоко в тайгу, подальше от «государевых людей». Но все имеет свою цену, в том числе и свобода. И спустя почти триста лет на эту загадочную историю натыкается журналист Котов, пустившись на поиски своего пропавшего друга, священника старообрядческой церкви.
Дмитрий Федотов
Хозяин урмана (сборник)
© Федотов Д. С., 2015
© ООО «Издательство «Вече», 2015
Огненный глаз Тенгри
«…Правительствующий Сенат приказали: по силе состоявшегося Ее Императорского Величества указу, быть посему изыскателями ученым мужьям профессору Герарду Фридриху Миллеру и профессору Ивану Георгу Гмелину, иже с ними помощниками студентам Степану Крашенинникову, Петру Горланову и Семену Торопчину, а також рисовальщику Генриху Люсениусу и иным полезным людям, коими укрепить отряд сей надобно. Определить отряду сему довольствие провиантом, одежей да обувью, прочую же амуницию в должном количестве предоставить согласно реестру Академии наук для описания природы земли Сибирской, також народов и племен тамошних, кои интересны бысть обрядами да промыслами своими…»
Из Указа Императрицы и Самодержицы Российской
19 августа 1733 года
Пролог
Западная Сибирь, сентябрь 1734 года
В год Огненного Тигра лето пришло необычайно жаркое и засушливое. Томан-елга[1 - Томан-елга – Туманная река, древнее название реки Томь (тюрк.).] впервые за много лет обмелела настолько, что даже косули могли переходить ее вброд. Горные ручьи, что берут начало со снежников Алатау[2 - Алатау – буквально: пестрые, разноцветные горы (тюрк.).] и питают реку и ее притоки, совсем иссякли, и мелкая живность в тайге невольно потянулась со склонов в долины и распадки в надежде найти новые места водопоя. Но тайга – не джунгли. Здесь никогда не слыхали о «водяном перемирии». И для хищников – истинных хозяев чащобы – настало время кровавого пира.
Люди тоже не остались в стороне. Охотники днями пропадали в тайге, валились от усталости, но каждый раз приносили богатую добычу. И все радовались: теперь запасов хватит до конца долгой зимы.
Но вот великая сушь пришла в тайгу. Немногие болота пересохли, превратились в гукающие под ногами тугие бубны. Стали еще более коварными – один неверный шаг, и можно провалиться в пещеру без дна с трухлявыми травяными стенками. Из такой уже не выбраться ни человеку, ни даже самому адыгу[3 - Адыг – медведь (шор.).] – хозяину тайги.
А вместе с засухой в тайгу пришел огонь. Этого чудовища боялись и люди, и звери. Он пожирал все, оставляя после себя пепел и смерть.
Напрасно старый колдун Арбанчак день и ночь жег болотную траву и перо глухаря – уговаривал айнов[4 - Айны – злые духи, управляющие Срединным миром (тюрк.).] не убивать тайгу и назначить ясак.
Все тщетно. Видимо, снова придется сниматься шорцам и телеутам с обжитых мест и уходить к верховьям Томан-елги, а то и дальше.
Надеялись еще, что осенние дожди остановят пожары, напоят живой влагой болота и ручьи…
Куртегеш еще с вечера засел в удобной развилке огромного столетнего ильма, склонившегося над большой излучиной лесного ручья. Если набраться терпения, здесь можно подстрелить оленя или молодого кабана. На худой конец – зазевавшегося козана[5 - Козан – заяц (шор.).]. Не всё зверье откочевало на север, кое-что осталось, и у водопоя еще можно было надеяться на удачу.
Ку