Назад к книге «Японские крылатые выражения» [Сборник]

Японские крылатые выражения

Сборник

Пожалуй, нет другой такой загадочной и парадоксальной страны, как Япония, где и сегодня жив дух самураев, где десятки миллионов людей сочиняют стихи, а любование природой возведено в культ.

Почувствовать душу народа, сумевшего в XX веке превратить закрытое для всего мира государство в фантастически развитую державу и в то же время сохранить самобытность вековых традиций, и поможет эта книга – сборник высказываний знаменитых японцев и пословиц, в которых отразилась народная мудрость.

Японские крылатые выражения

Японские афоризмы

Мурасаки Сикибу (973?—1014?) – японская поэтесса и писательница

? Сердце изменяется так быстро – не уследишь.

? Там, где льются изящные стихи, не остается места суесловию.

? Тот, кто выходит из себя и задевает других, достоин насмешек. Люди истинно добросердечные думают и заботятся даже о тех, кто ненавидит их.

? Трудно найти человека, который бы действительно понимал тебя. Обычно люди судят лишь своими мерками, а других просто не принимают в расчет.

? Я никогда не видела человека, который бы стал долгожителем благодаря соблюдению запретов.

? Для каждой малости есть свое место и время.

? Если человек хорош в чем-то, в чем-то он и плох.

? Каждый устроен по-своему, и нет человека, который был бы законченным злодеем. Нет и таких, кто сочетал бы в себе все достоинства: красоту, сдержанность, ум, вкус и верность. Каждый хорош по-своему, и трудно сказать, кто же действительно лучше.

? Как все-таки странно, что мелочи вдруг приходят на память, а то, что волновало когда-то, с годами забывается.

? Ах, если бы знали, сколько на этом свете злых языков и как много в нем печали!

? Беды этого мира – лишь недолговечная роса, и не должно душе заботиться ими, и не стоит жалеть сил, дабы прилепиться к праведности.

? Выискивать недостатки у других – легко, а себя сдерживать – трудно.

Ходзе Сигэтоки (1198–1261) – монах, писатель

? Судьба не ждет, пока человек вдохнет или выдохнет.

? Хотя едва ли найдется хоть один родитель, который учил бы ребенка не для его же блага, детей, которые следовали бы наставлениям родителей, очень мало.

? В высшей степени печально, если человек хорошо относится к тем, кто полезен ему, и плохо относится к тем, кто бесполезен.

? Искреннее сердце – это драгоценность, которую никогда никуда не спрячешь.

? Искреннему сердцу чужда алчность.

? Глубоко постигни этот мир снов, который проходит в мгновение ока.

Kэнко Xоси (Урабэ Канэеси) (1283–1350) – писатель

? Если ты жалеешь, что не насытился вдоволь жизнью, то, и тысячу лет прожив, будешь испытывать чувство, будто твоя жизнь подобна краткому сну.

? Если ты раздумываешь, делать это или не делать, то, как правило, бывает лучше этого не делать.

? Обладать чем-нибудь, дающим превосходство над другими, – большой порок.

? Хвала – это лишний источник хулы.

Сиба Есимаса (1350–1419) – выдающийся администратор, полководец, поэт

? В этом изменчивом мире следует идти по пути самодисциплины.

? В высшей степени достойно сожаления, если самурай упускает момент, когда ему следует умереть.

? Людей с острым умом следует искать среди тех, кто склонен думать.

? Самурай должен умиротворять свое сердце и смотреть в глубь других. Вот высшее из всех боевых искусств.

? Даже если у человека нет особых талантов, но он упорно овладевает знанием, он не опозорится перед другими.

? Каждого человека следует использовать в соответствии с его способностями.

? Природа человека устроена так, что учиться добру очень тяжело, а склоняться ко злу – легко, поэтому каждый постепенно становится похожим на тех, с кем он знаком.

? Нет ничего более постыдного для человека, чем выходить из себя.

? Несомненное достоинство – не стыдиться исправлять собственные ошибки. Первый же недостаток – вбить что-нибудь себе в голову, хорошее или плохое, и упрямо стоять на своем.

? Даже если в ходе сражения ты видишь, что не сможешь победить, укрепи свое сердце и будь уверен, что никто не

Купить книгу «Японские крылатые выражения»

электронная ЛитРес 75 ₽