Назад к книге «Медвежонок Паддингтон и Рождество» [Майкл Бонд]

Медвежонок Паддингтон и Рождество

Майкл Бонд

Малышам о Паддингтоне #18

Как весело встретить Рождество? Конечно, в компании медвежонка Паддингтона!

Однажды под Рождество он пригласил друзей в гости к Деду Морозу. Паддингтон долго копил карманные деньги для этой поездки (к счастью, Снежная страна по случаю праздника открылась в большом лондонском магазине, так что ехать далеко не пришлось) и даже приготовил список подарков для себя и своих друзей. Жаль только, Дед Мороз не был знаком с медвежонком и не знал, что к встрече с ним нужно готовиться заранее.

Такой уж это медведь – где он, там никогда не бывает скучно.

Майкл Бонд

Медвежонок Паддингтон и Рождество

Michael Bond

Originally published in English by HarperCollinsPublishers Ltd under the title:

PADDINGTON AND THE CHRISTMAS SURPRISE

Text copyright © Michael Bond 1997, 2008

Illustrations copyright © R. W. Alley 1997, 2008

The author/illustrator asserts the moral right to be identifi ed as the author/illustrator of this work

© А. Глебовская, перевод, 2014

© ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2014

Издательство АЗБУКА®

* * *

* * *

Близилось Рождество. И в один из предпраздничных дней, когда Лондон уже украсился яркими огнями и наряженными ёлками, Паддингтон пригласил Браунов в магазин «Бакридж» на встречу с Дедом Морозом.

– Там будет очень интересно, – сказал медвежонок. – Сначала нам покажут Деда Мороза, после этого прокатят на санях по Сказочной Снежной стране, а потом отведут в Мастерскую Подарков на Северном полюсе. Может, мы даже увидим, как Дед Мороз делает мармелад. Тот самый, который потом дарит всем медведям на Рождество.

– Только вряд ли Дед Мороз делает его своими руками, – засомневалась миссис Браун.

Но Паддингтон уже вёл их к эскалатору.

– Наверняка не сам, – покачал головой Джонатан. – Пока делаешь, весь перепачкаешься, и потом подарки будут липкие. Представляете, как неприятно брать в руки липкий подарок?

– Представляю, – кивнула миссис Браун, которой часто приходилось брать в руки вещи медвежонка.

– Да и борода у Деда Мороза слипнется, – добавила Джуди. – И вообще, у него и без мармелада дел по горло.

– А вот о продавцах в «Бакридже» этого не скажешь, – пробормотал мистер Браун, замыкавший шествие. – В магазине почти пусто.

Эскалатор доставил их на второй этаж, и там они увидели два указателя. Один указывал дорогу к Деду Морозу, другой – в Сказочную Снежную страну.

– Я, пожалуй, сначала пойду к Деду Морозу, – решил Паддингтон. – А то вдруг в Сказочной стране наши сани в снегу застрянут и я до Рождества не успею за подарками.

Он занял очередь к Деду Морозу и, чтобы получше разглядеть, что там впереди, встал на все четыре лапы.

Когда он поднял глаза, то увидел, что на него таращится какой-то дяденька.

– Ты мальчик или девочка? – поинтересовался дяденька.

Он, кстати, был заведующим.

– Я ни то и ни другое, – ответил Паддингтон. – Я медведь.

– А по-моему, ты просто какая-то мохнатая ползучка, – неприязненно сказал дяденька. – Вот что, приходи-ка за подарком через год: может, к тому времени разберёшься, кто ты такой.