Джонатан Коу, 'Карлики смерти': мнение строгого читателя

Что нам известно о книге: ранний (третий по счету) роман Джонатана Коу, любимца читателей и критиков, одного из самых известных и оригинальных писателей современной Великобритании. На языке оригинала роман издан в 1990 году. В 2017-м впервые вышел на русском языке. 

Что обещает аннотация: "Уложенная в детективную канву, слегка абсурдистская фантасмагория с музыкальным сопровождением. Жизнь Уильяма полна невзгод. Его рок-группа выдает мелодичные песни, которые звучат как гротескная пародия на песенки Status Quo. Его загадочная возлюбленная хранит странную недоступность. Директор группы явно увлечен не столько делами музыкантов, сколько таинственным криминалом. А гениальная певица Карла не желает иметь никаких дел с беднягой. Словом, Уильям считает, что дела у него швах - до того момента, как он становится свидетелем жуткого убийства, совершенного странными карликами. И вскоре из свидетеля он превращается в главного подозреваемого...  Рок-н-ролл, убийства, любовь, странные сны и еще более странная явь. Это тот самый Джонатан Коу, каким мы его любим. Смешной, остроумный, страшноватый, гротескный, с легким налетом безумства роман о музыке и мучительной юности".

Что я вам скажу, мои дорогие любители чтения: это роман о неприкаянном музыканте на переломе эпох. Лондон, конец 80-х годов. Панк-рок умер, вакантное место в сердцах меломанов до сих пор не занято. Молодой клавишник Уильям ищет работу, любовь и место в новом мире. Он хаотически перемещается из бара, где бренчит на пианино его приятель, в забегаловку к странной официантке по имени Карла, которую вдруг заподозрил в гениальных вокальных способностях (как выяснится — опрометчиво). Преследует свою девушку Мэделин, хотя смертельно надоел ей своим занудством. Общается записками с загадочной соседкой Тиной, плотно подсевшей на наркотики. Оказавшись невольным свидетелем того, как пара зловещих карликов жестоко расправилась с вокалистом его несостоявшейся поп-группы, неумело прячется от полиции. В финале этот калейдоскоп музыки, переживаний и тотального кретинизма все же обретет некую связность, столь же нелепую, как весь сюжет и его ничего не значащий финал.

Хороший роман трудно испортить даже плохим переводом. Чтобы превратить никчемный роман в полный бред, достаточно усилий выпускника средней школы. Автор так и не определился с главным героем: то ли это музыкант с хорошей классической школой, то ли амбициозный лабух. Обилие имен и реалий из музыкального андеграунда той поры выглядит нервическими потугами обозначить погружение в тему. Роман населен безликими персонажами, чьи поступки лишены всякой логики. Бедняга Уильям терпит фиаско по всем фронтам — впрочем, ни он, ни сам автор по этому поводу не переживают... Но когда к изначально слабому литературному материалу добавляется переводческий трэш, усыпанный перлами вроде «Патмушта там спросили...», «Я не хозяйка или как-то», «Вы меня не извините?» и для пущего угара сдобренный суровым русским матом, то старый, 90-х годов прошлого века, а ныне и вовсе утративший актуальность полуграфоманский роман превращается в совершенно неудобоваримое издательское блюдо.

0
0 87