'Охотники. Сказки Упорядоченного' Ника Перумова: мнение строгого читателя

просмотры: 933, дата размещения: 31 августа 2017

Злые деревенские мужики тащат отчаянно упирающуюся деваху на костер, попутно зачитывая ей на церковно-славянской мове список ведьмовских прегрешений. Гореть бы невинной душе синим пламенем, но невесть откуда взявшийся вампир спасает ее от заслуженной, как скоро выясняется, кары и превращает в себе подобную тварь. И вот уже она, сложившаяся могущественная душегубица Алая Леди, сеет хаос и страх в неназываемой европейской местности.

Ее поведение очень не нравится отошедшему от дел магу по имени Вениамин (и это не шутка), между тем как коллеги по цеху, озабоченные активностью старого приятеля, убеждают его в необходимости сохранять популяцию кровосовов из соображений политкорректного равновесия. А в заповедном лесу два охотника на вампиров встревают в передрягу, из которой без ущерба выпутается лишь тот, что сильнее, и теперь у него одна задача: спасти молодого товарища от обращения в упыря. Темные эксперименты с измерениями приводят в наш мир демонов, пророчащих о грядущем Разрушении. Не исключено, что скоро люди, маги и вампиры должны будут объединить усилия, дабы противостоять непонятной, но жутко всех пугающей перспективе...

Когда в названии книги все слова начертаны с прописной буквы, к ней стоит относиться с большой осмотрительностью, а то и вовсе обходить стороной. Перед нами — жуткая литературная химера, именуемая "русской фэнтези". Обычно такие тексты являют собой безвкусный салат из дурно понятой мифологии, наглых заимствований из профессора Толкина, Говарда и Лавкрафта, а также густопсового р-р-русского колорита, каковой выражается в употреблении невпопад церковно-славянской лексики. Американский биолог советского генезиса Ник Перумов одним из первых оседлал эту мутную волну, наваяв километры блеклых сиквелов к "Властелину колец" и утвердившись среди мало_взыскательной публики в статусе культового писателя. В новом цикле "Охотники. Сказки Упорядоченного", первую и, увы, не последнюю книгу которого мы имеем сомнительное удовольствие держать в руках, маэстро решил перепахать давно уже освоенную и даже местами заасфальтированную каким-нибудь Сапковским маго-вампирскую ниву.

Не утруждая себя поисками новых идей и художественных приемов, он выгоняет типовой для себя текст — многословный, местами несколько истерический и пустой. Персонажи, не снабженные сколько-нибудь уникальными характеристиками, много треплются, переходя то на французский, то на исландский, и тут же заботливо переводя сказанное, а попутно излагая архетипы и суеверия разрабатываемой локации. Действие подолгу зависает на боевых эпизодах, любовно фиксируясь на крови и кишках. В декорациях обильно развешиваются ружья, которые, возможно выстрелят в пятой-шестой книгах прямо в мозг ценителям жанра, которым хватит терпения прожевать эту жвачку до конца.

Книги, о которых эта публикация 1 книга