ПРОЛОГ
Зима в Онтарио выдалась, как всегда, снежной, но накануне субботы и вовсе поднялась сильнейшая метель, что вынудила старика Дюпре отчаянно колотить в дверь таверны вдовы Пинетт. Здоровяк Эжен втащил путника внутрь и основательно запер широкую дверь.
– Ну и дела, папаша, куда вас понесло в такую погоду?
Старик рысью бросился к камину и протянул к огню замерзшие руки. Блаженно сощурив плутоватые выцветшие глаза, он притоптывал ногами, не обращая внимания на любопытные взгляды компании молодёжи, что расположилась за столом, потягивая вино и вяло перебрасываясь в карты.
– Ах ты, старый разбойник! ? возмущённо воскликнула хозяйка. ? Ты даже снег не обмахнул со своей паршивой накидки! И теперь топчешь мои половики.
– Но из-за такой малости ты же не прогонишь несчастного подыхать на улице, Жюстин? Вся провинция знает о твоей доброте, малышка, ? широко улыбнувшись, щербатым ртом произнёс гость.
Грузная женщина с широким добродушным лицом тотчас порозовела и, кокетливо поправив чепец, пробормотала:
– Конечно не выгоню, старый плут. По обе стороны озера только ты называешь меня малышкой.
Компания молодых людей захохотала.
– Налейте старику горячего кофе и дайте поесть, я заплачу! ? крикнул белокурый юноша.
– Вы с ума сошли, Доминик?! ? прошипел его приятель, худощавый и высокомерный юнец. ? К чему нам компания этого старого облезлого койота, вы забыли, что с нами девушки из достойных семей города? Не думаю, что мадемуазель Люсиль и мадемуазель Аманда согласятся сидеть в одном помещении с таким чучелом.
– Откуда вам знать, Робер? ? пожала плечами хорошенькая брюнетка. ? По мне, так весьма похвально оказать приют страждущему, тем более в непогоду.
– И мне ничуть не мешает это соседство, ? кивнула миловидная блондинка. ? Вы жестоки, Робер, а Доминик поступил благородно.
Юноша нахмурился и плеснул себе вина.
– Надеюсь, вы не потащите старикана за наш стол, месье Благородство, ? проворчал он глядя на товарища.
– Отчего бы и нет? ? рассмеялся Доминик. ? Метель не утихнет до завтра, нам придётся торчать здесь до утра или, чего доброго, до следующего вечера. Эдак мы просто завоем со скуки. Уверен, у славного папаши Дюпре найдётся в запасе куча захватывающих историй.
– Это вы точно сказали, господин, ? захохотал работник. ? Старик набит ими как бочонок с сельдью. Скорее, придётся просить его помолчать.
Дюпре захихикал и, взяв принесённую служанкой миску с жарким, присел на ларь, стараясь держаться ближе к камину.
– Ах, малышка… ? блаженно протянул он. ? Никто во всей Новой Франции не умеет так готовить.
– Вот хитрый лис, ? отмахнулась хозяйка. ? Я и без того налью тебе горячего. Но уж и ты постарайся не разочаровать приличных господ. Надеюсь, не станешь рассказывать непристойности. И хвастать своими шашнями с девицами.
Компания вновь захохотала. Старик мигом покончил с ужином и, отхлебнув кофе, подмигнул:
– Уж мне есть чем удивить такую достойную публику. Мой папаша приплыл сюда на королевском фрегате, ещё когда ваши родители носили платья и сидели на руках у полногрудых кормилиц. Бог знает что довелось испытать. Пару раз я даже побывал в плену у краснокожих и, как видите, остался в живых. Хотя однажды мне прострелили ногу, вот взгляните. ? Он задрал штанину, указывая на синеватый шрам.
Молодые люди подались вперёд, рассматривая тощую икру с внушительной вмятиной.
– А однажды мне и вовсе хотели отрезать пальцы. То, что я не лишился рук и скальпа, настоящее чудо. Думаю, вам следует заказать ещё пару бутылочек рома, кофе и чудесной карамели для прекрасных девиц. Будьте покойны, рассказ долгий и до утра вы успеете проголодаться.
Компания вновь рассмеялась. Девушки положили локти на стол, молодые люди блестящими глазами смотрели, как служанка ставит на огонь кувшин с кофе, а здоровяк Эжен откупоривает бутылки. И, уставившись на старика Дюпре, приготовились слушать.
Часть первая
– Теодор. – Герцогиня грубо тряхнула сына за плечи. – Да проснись же, Тео! – сдавленным шёпотом произнесла женщина.
Мальчик испуганно открыл глаза, и тотчас лицо его исказилось гримасой отчаяния. Стало быть, всё происходящее не кошмарны