Глава 1
Янтарные лучи мягкого вечернего солнца падали на широкий дубовый стол, на котором громоздились стопки исписанных бумаг, свитки желтого пергамента, тяжелые толстые книги в кожаных переплетах с золотыми заголовками. Лучи солнца играли на гладкой блестящей поверхности белой вазы, сияли, преломляясь, в пустом хрустальном бокале и стеклянной чернильнице, в которую было воткнуто старое гусиное перо. В глубоком, обитом красным бархатом кресле сидел черноволосый человек, в глубокой задумчивости глядящий в окно. По его черным длинным одеждам, ниспадавшим тяжелыми складками, можно было догадаться, что он не простой человек, а чародей, а по золотому медальону с гербом в виде коронованного дракона, висевшему на его груди, – что он властитель цитадели черных магов и правитель Лоррингандера. Взгляд его глубоких карих глаз был устремлен за окно, где последние лучи заходящего солнца освещали небольшой парк, примыкавший к королевскому дворцу. Была поздняя осень, и почти все листья в парке опали. Ветви деревьев чернели на фоне вечернего неба, и их контуры четко вырисовывались в свете заходящего солнца. С севера надвигались, подгоняемые ветром, темные тяжелые тучи, предвещавшие обильный снегопад. Парк был пустынен: никого не тянуло гулять на жгучем морозе. Уныло оглянув пустынный и с виду заброшенный парк, человек в черных одеждах вздохнул и подумал, что будет неплохо, когда снег покроет голую землю и опавшие, уже посеревшие листья, наводившие на него такую тоску. В последнее время он почти все время чувствовал тоску.
От мыслей чародея Мерлина отвлек стук в дверь. После слова «Входите!», дверь в кабинет мага медленно растворилась, и вошел пожилой слуга. На нем был старый потертый фрак, а на морщинистом лице застыло выражение почтения и учтивости. Он низко поклонился Мерлину и сказал чуть хриплым голосом:
– Милорд, извините меня за дерзость, ибо я осмелился нарушить ваш покой. Но меня привело к вам неотложное дело. Несколько минут назад в ворота вашего замка постучались – на пороге стоял человек в черном плаще. Капюшон полностью скрывал его лицо, а руки были в перчатках. Невозможно было понять, кто он.
– Так, и что дальше? – перебил слугу правитель Лоррингандера. Он повернулся лицом к вошедшему старику и меланхолично посмотрел на него. – Незнакомец попросил передать вам письмо, – с этими словами слуга протянул магу запечатанный конверт из толстой бумаги, – он сказал, что письмо очень важное…
Правитель Лоррингандера протянул руку, усеянную дорогими перстнями и кольцами, и взял письмо. На пять минут в комнате воцарилась мертвая тишина, прерываемая лишь хриплым дыханием пожилого слуги. Наконец правитель отложил исписанный мелким почерком листок и поднял глаза. – Как выглядел… человек, передавший письмо? – голос мага звучал взволнованно.
– Милорд, незнакомец был так плотно закутан в черные одежды, что невозможно было понять, кто он.
– Ты не заметил в нем чего-нибудь странного?
– Не могу сказать. Вы же знаете, в наше время на улицах можно встретить много таких вот загадочных незнакомцев.
– Он тебя ни о чем больше не просил? Ничего не спрашивал? – спросил Мерлин, в упор глядя на слугу. – Нет, милорд. – Ладно, можешь идти. Но смотри, если где-нибудь снова увидишь того, кто передал это письмо, немедленно сообщи мне, – сказал Мерлин. Старый слуга еще раз поклонился волшебнику и вышел, закрыв за собой дверь. Весь вечер его не покидала мысль о загадочном письме. Что могло так обеспокоить правителя Лоррингандера? Слуга не был до конца откровенен с Мерлином, он не рассказал о терзавших его догадках. Когда фигура в черном протягивала письмо, слуга успел заметить, что на его руке было больше пяти пальцев. Он не успел сосчитать пальцы, так как незнакомец быстро отдернул руку, заметив любопытный взгляд слуги, но слуга был твердо уверен, что рука была нечеловеческой. Внимание старого слуги также привлекли необычный низкий и шипящий голос и какая-то неестественно плавная, скользящая походка незнакомца. Немало он удивился и тому, что письмо передать королю попросили именно его. Ни для кого не был секрет, что правитель Лоррингандера – черный ко