Роман на ее условиях
Мишель Дуглас
Любовный роман – Harlequin #987
Финн Салливан, красавчик-плейбой, обожающий риск, отправляется на греческую виллу своего друга, чтобы немного там расслабиться. Однако выясняется, что дом вовсе не пустует – туда приехала сестра друга, Одра Рассел. Она только что пережила предательство мужчины, и друг просит Финна развеселить сестру, но ни в коем случае не заводить с ней роман. Вот только сердцу не прикажешь…
Мишель Дуглас
Роман на ее условиях
Miss Prim’s Greek Island Fling
© 2019 by Michelle Douglas
«Роман на ее условиях»
© «Центрполиграф», 2020
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2020
Глава 1
Одру разбудил звук разбившегося стекла. Она резко села в постели, чувствуя, как от испуга сильно колотится сердце, и надеясь, что этот шум лишь часть одного из ее ночных кошмаров. Но далее последовал стук: что-то тяжелое упало на пол, раздалось чье-то бормотание, открылась и закрылась дверца кухонного шкафчика.
Одра точно помнила, что вечером заперла все двери и окна на первом этаже! Она не забывала так поступать с тех пор, как приехала в этот дом два дня назад. Она кинула взгляд на открытое окно и мысленно обозвала себя дурой: любой мог взобраться на балкон второго этажа и проникнуть в ее спальню.
Выскользнув из постели, Одра схватила телефон, крепко прижала его к груди и на цыпочках прокралась в коридор. Ее спальня находилась у самой лестницы, и отсюда можно было видеть, как в гостиной на первом этаже мелькает чья-то тень.
Одра услышала, как открылся винный шкаф Руперта и звякнуло стекло. Неужели воры решили украсть любимый виски ее брата?
Мужской голос негромко пробормотал что-то по-французски, в ответ прозвучало что-то на греческом. Одра изо всех сил прислушивалась, но больше воры не разговаривали.
Итак, получается, их двое? Страшно подумать, что произойдет, если они обнаружат ее, беззащитную женщину, в пустом доме. Одра тихо прошла по коридору в самую дальнюю комнату – спальню хозяев. Разглядев в лунном свете гардеробную на другой стороне комнаты, Одра направилась туда, осторожно прикрыла за собой дверь и набрала номер службы экстренной помощи.
– Пожалуйста, помогите мне, – прошептала она по-гречески. – В моем доме воры.
Одра назвала свое имя и адрес. Оператор пообещала, что полиция прибудет через несколько минут, и попросила Одру оставаться на линии. Это помогло Одре преодолеть охвативший ее страх. Она, разумеется, не собиралась идти вниз и противостоять этим двум злодеям, обыскивающим дом ее брата, но и сидеть загнанной в угол тоже не хотела.
Одра задумалась над тем, что украла бы в этом доме на месте грабителей. Наверное, телевизоры, стереосистемы и компьютеры. Все это находилось на первом этаже, за исключением телевизора в главной спальне. Но, без сомнения, преступники также будут искать драгоценности. А где их обычно хранят? В спальне хозяев!
«Получается, мне нужно срочно найти укрытие получше – где меня не найдут и откуда, при необходимости, получится выбежать на улицу, – подумала Одра. – А еще не мешает чем-нибудь вооружиться – на всякий случай. Я, конечно, не одолею двух грабителей, но хотя бы синяков им понаставлю. А там и полиция подоспеет».
Впервые с момента прибытия на виллу Руперта Одра прокляла ее уединенность. Дом располагался на самой оконечности острова, выдающейся мысом в океан. Великолепный вид на лазурные воды, запах цветущих садов, звуки плеска волн в сочетании с гудением пчел и щебетом птиц – все это помогло Одре немного расслабиться. Здесь, на Кианосе, наконец можно было спокойно выйти из дома – ее не преследовали репортеры, выпрашивая интервью, и не ослепляли вспышки фотоаппаратов. Уединение казалось настоящим блаженством – но только до этого момента.
Включив фонарик в своем телефоне, Одра осмотрела гардеробную в поисках средства защиты. Под руку попалась клюшка для лакросса. Крепко ее сжав, Одра открыла дверь гардеробной и осторожно направилась к стеклянной раздвижной двери балкона. Открыв ее и выждав целую минуту, Одра шагнула наружу, прокралась в самый конец балкона и притаилась между двумя большими растениями в горшках. Она