Прости за любовь
Федерико Моччиа
Прости за любовь #1
Роман от автора популярной трилогии «Три метра над небом». Алессандро тридцать семь лет, он успешен и богат, но личная жизнь не ладится. От него ушла любимая женщина, и мужчина тяжело переносит разрыв. Но однажды он на своем «мерседесе» сбивает скутер и таким образом знакомится с Ники, веселой и беззаботной семнадцатилетней девушкой. С этого момента их жизнь уже никогда не будет прежней.
Федерико Моччиа
Прости за любовь
FEDERICO MOCCIA
Scusa ma ti chiamo amore
By agreement with Pontas Literary & Film Agency
Scusa ma ti chiamo amore © by Federico Moccia, 2007
© Н. В. Колесова,
перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2019
© Оформление. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2021
***
Моему лучшему другу.
По которому я так скучаю.
Но который всегда рядом.
Персонажи и события, описанные в романе, – плод авторского воображения. Любое совпадение с реальными фактами или людьми – чистая случайность.
***
Дорогой мой друг, я пишу тебе: так я могу
хоть немного отвлечься.
И чем ты дальше, тем больше мое желание
писать тебе.
Лучо Далла. Год, который наступит
Не время что-то менять,
Просто расслабься и успокойся.
Ты еще молод, в этом твоя ошибка.
Ты еще многое должен узнать,
Найди себе подружку и успокойся.
Если хочешь, можешь жениться.
Посмотри на меня: я стар,
Но я счастлив.
Когда – то я был таким, как ты сейчас,
И я знаю, что это нелегко —
Успокоиться, когда ты нашел
Что – то, что у тебя получается.
Но не торопись, подумай,
Хорошо подумай обо всем, что у тебя есть,
Поскольку завтра ты все еще будешь здесь,
А твои мечты – нет.
Кэт Стивенс. Отец и сын
Глава первая
Ночь. Волшебная ночь. Печальная ночь. Сумасшедшая, таинственная и безумная. После нее наступает другая ночь. И кажется, она никогда не закончится. На самом же деле иногда ночь кончается слишком быстро.
А это мои подруги. Ну и классные они у меня! Неутомимые, как Ондэ[1 - В итальянском тексте: ONDE – волны и одновременно аббревиатура имен четырех подруг – Олли, Ники, Дилетты и Эрики. (Здесь и далее примеч. пер.)]. Ни на минуту не затихают. Самое страшное, что случается, – это когда кто-нибудь из нас всерьез влюбляется.
– Эй, меня подождите!
Ники осматривает подружек с ног до головы. Они остановились на улице Джуоки Истмичи. Их крошечная Aixam припаркована к обочине, стекла опущены, музыка – на полную громкость, а сами они изображают дефиле мод.
– Ну, давай, давай!
Олли как заведенная ходит взад-вперед по тротуару. Музыка включена на полную мощь, на Олли – солнечные очки по последней моде. Ни дать ни взять Пэрис Хилтон. Где-то вдали лает собака. А вот идет Эрика, наш главный заводила. Она достает четыре бутылки «Короны», приставляет крышки к краю ограды и, резко ударив по ним, открывает одну за другой. Вынимает из рюкзака лимон и разрезает на дольки.
– Эй, Эрика, а если тебя засекут с этим ножом? Он как, не больше четырех пальцев?
Ники, смеясь, помогает подруге. Она кидает по ломтику лимона в каждую бутылку пива, и – дзинь! – они громко чокаются, высоко подняв руки. И улыбаются друг другу и, мечтательно прикрыв глаза, пьют свое пиво. Ники допивает первая. Глубокий вздох, и вот она снова в форме. Классные у меня подруги; она вытирает рот. Здорово, когда есть на кого положиться. Она слизывает последнюю каплю пива.
– Девчонки, вы просто супер… А знаете что? Мне хочется любви.
– Скажи лучше – тебе хочется трахаться.
– Какая же ты пошлая, – вступается Дилетта, – она сказала, что хочет любви.
– Да, любви, – повторяет Ники, – тайны, волшебства; тебе этого не понять…
Олли пожимает плечами.
Да, думает Ники. Я хочу любви. Но мне всего лишь семнадцать, в мае будет восемнадцать. Время еще есть…
– Подождите, подождите, теперь я выступаю, эй…
И Ники грациозно скользит по тротуару – по этой импровизированной ковровой дорожке, а подруги, свистя и хохоча, веселятся, глядя на эту удивительную, великолепную пантеру, которая пока еще ни на кого не спикировала.
– Любовь моя, ты дома? Извини, что не п