Англiйська мова. Теорiя i практика. Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв
Ричард Грант
Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв – це тридцять другий навчальний посiбник з серii Англiйська мова. Теорiя i практика.
Освоiвши теоретичний матерiал, представлений в цiй серii i виконавши бiльше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з бiльше, нiж 6 000 англiйських слiв i виразiв, що дозволить Вам успiшно скласти такi мiжнароднi iспити по англiйськiй мовi, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) i iншi.
Ричард Грант
Англiйська мова. Теорiя i практика. Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв
Рiзниця мiж Hello, Hi, Hey
Hello, Hi, Hey – означають – вiтання.
Hello
Hello – формальний варiант привiтання – означае – здрастуйте. Часто використовують при вiдповiдi на телефонний дзвiнок.
Hello Dmitry! Nice to meet you. – Здрастуйте, Дмитре! Приемно з вами познайомитися.
Hello! Are listening to me? – Гей! Ти мене слухаеш?
Hi
Hi – повсякденний варiант привiтання, мае нейтральний вiдтiнок ввiчливостi – означае – привiт.
Hi, Mom. Just calling to say I love you. – Привiт, Мам. Просто дзвоню, щоб сказати, що я люблю тебе.
Hi, Anya. I'd like to be your new friend. – Привiт, Аня. Я хотiв би бути вашим новим другом.
Hey
Hey – неформальний або "молодiжний" варiант привiтання – означае – здорово, салют.
Hey! Where are you going? – Здорово! Куди йдеш?
Hey. I need to speak with you. – Привiт. Менi потрiбно поговорити з тобою.
Рiзниця мiж Rock i Stone
Rock i Stone – мають значення камiнь.
Rock
Rock – використовуемо, коли говоримо про скелю, мис, рiг – велике природне утворення твердоi породи, що складаеться з мiнералiв.
Stone
Stone – використовуемо, коли говоримо про камiнь будь-якого розмiру (наприклад, галька на пляжi), який колись був частиною скелi.
Рiзниця мiж A lot of/Lots of, A lot
A lot of/Lots of, A lot – мають значення дуже багато, дуже часто.
A lot of/Lots of
A lot of/Lots of – кiлькiснi займенники – означають велику кiлькiсть людей або речей. Цi займенники використовуються з обчислюваними i незлiченними iменниками.
A lot of people went to the game. – Багато людей пiшли на гру.
Lots of people went to the game. – Багато людей пiшли на гру.
A lot of snow falls in winter. – Взимку випадае багато снiгу.
Lots of snow falls in winter. – Взимку випадае багато снiгу.
Alot
A lot – прислiвник – означае дуже часто або дуже багато.
I like basketball a lot. – Менi дуже подобаеться баскетбол.
I don't go there a lot anymore. – Я бiльше не ходжу там часто.
Рiзниця мiж Cry, Shout, Yell, Scream
Cry, Shout, Yell, Scream – мають значення кричати, голосно говорити, плакати.
Cry
Cry – означае просто голосно говорити, кричати (неагресивний крик), плакати. Найчастiше це крик вiд переляку або подиву, i рiдше радостi.
“Is he weeping for a red rose?” they cried. – «Вiн плаче через червону троянду?», закричали вони (вiд подиву).
There was clearly nothing to do but sit down and cry. – Було не ясно, що ж робити, окрiм як сiсти i плакати.
Shout
Shout – бiльш емоцiйний, iнодi доброзичливий крик, або ж невелика агресивна манера розмови, гучний тон голосу з почуттям домiнування або власноi гiдностi.
“Grandma, call the police” I shouted. – «Бабуся, подзвони в полiцiю», крикнув я.
“I’m innocent” he shouted. – «Я не винен», крикнул вiн (трохи агресивна манера розмови).
Yell
Yell – досить емоцiйний i агресивний гучний крик, найчастiше викликаний роздратуванням або просто неприязню.
“Nonsense!” she yelled. – «Нiсенiтниця!» крикнула вона (дуже емоцiйний, агресивний крик).
“Help! I can’t get out of here!” yelled the engineer. – « Допоможiть! Я не можу звiдси вибратися!», кричав iнженер (емоцiйний, неагресивний, а скорiше панiчний крик).
Scream
Scream – це найгучнiший крик, викликаний жахом, страхом, ненавистю тощо. Найчастiше це неконтрольований або вiдчайдушний крик.
They screamed at the cops. – Вони кричали на полiцейських.
I was awoken by a scream. It was a scream I will never forget.