Назад к книге «Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів» [Ричард Грант]

Англiйська мова. Теорiя i практика. Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв

Ричард Грант

Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв – це тридцять другий навчальний посiбник з серii Англiйська мова. Теорiя i практика.

Освоiвши теоретичний матерiал, представлений в цiй серii i виконавши бiльше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з бiльше, нiж 6 000 англiйських слiв i виразiв, що дозволить Вам успiшно скласти такi мiжнароднi iспити по англiйськiй мовi, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) i iншi.

Ричард Грант

Англiйська мова. Теорiя i практика. Рiзниця у вживаннi близьких за значенням англiйських слiв

Рiзниця мiж Hello, Hi, Hey

Hello, Hi, Hey – означають – вiтання.

Hello

Hello – формальний варiант привiтання – означае – здрастуйте. Часто використовують при вiдповiдi на телефонний дзвiнок.

Hello Dmitry! Nice to meet you. – Здрастуйте, Дмитре! Приемно з вами познайомитися.

Hello! Are listening to me? – Гей! Ти мене слухаеш?

Hi

Hi – повсякденний варiант привiтання, мае нейтральний вiдтiнок ввiчливостi – означае – привiт.

Hi, Mom. Just calling to say I love you. – Привiт, Мам. Просто дзвоню, щоб сказати, що я люблю тебе.

Hi, Anya. I'd like to be your new friend. – Привiт, Аня. Я хотiв би бути вашим новим другом.

Hey

Hey – неформальний або "молодiжний" варiант привiтання – означае – здорово, салют.

Hey! Where are you going? – Здорово! Куди йдеш?

Hey. I need to speak with you. – Привiт. Менi потрiбно поговорити з тобою.

Рiзниця мiж Rock i Stone

Rock i Stone – мають значення камiнь.

Rock

Rock – використовуемо, коли говоримо про скелю, мис, рiг – велике природне утворення твердоi породи, що складаеться з мiнералiв.

Stone

Stone – використовуемо, коли говоримо про камiнь будь-якого розмiру (наприклад, галька на пляжi), який колись був частиною скелi.

Рiзниця мiж A lot of/Lots of, A lot

A lot of/Lots of, A lot – мають значення дуже багато, дуже часто.

A lot of/Lots of

A lot of/Lots of – кiлькiснi займенники – означають велику кiлькiсть людей або речей. Цi займенники використовуються з обчислюваними i незлiченними iменниками.

A lot of people went to the game. – Багато людей пiшли на гру.

Lots of people went to the game. – Багато людей пiшли на гру.

A lot of snow falls in winter. – Взимку випадае багато снiгу.

Lots of snow falls in winter. – Взимку випадае багато снiгу.

Alot

A lot – прислiвник – означае дуже часто або дуже багато.

I like basketball a lot. – Менi дуже подобаеться баскетбол.

I don't go there a lot anymore. – Я бiльше не ходжу там часто.

Рiзниця мiж Cry, Shout, Yell, Scream

Cry, Shout, Yell, Scream – мають значення кричати, голосно говорити, плакати.

Cry

Cry – означае просто голосно говорити, кричати (неагресивний крик), плакати. Найчастiше це крик вiд переляку або подиву, i рiдше радостi.

“Is he weeping for a red rose?” they cried. – «Вiн плаче через червону троянду?», закричали вони (вiд подиву).

There was clearly nothing to do but sit down and cry. – Було не ясно, що ж робити, окрiм як сiсти i плакати.

Shout

Shout – бiльш емоцiйний, iнодi доброзичливий крик, або ж невелика агресивна манера розмови, гучний тон голосу з почуттям домiнування або власноi гiдностi.

“Grandma, call the police” I shouted. – «Бабуся, подзвони в полiцiю», крикнув я.

“I’m innocent” he shouted. – «Я не винен», крикнул вiн (трохи агресивна манера розмови).

Yell

Yell – досить емоцiйний i агресивний гучний крик, найчастiше викликаний роздратуванням або просто неприязню.

“Nonsense!” she yelled. – «Нiсенiтниця!» крикнула вона (дуже емоцiйний, агресивний крик).

“Help! I can’t get out of here!” yelled the engineer. – « Допоможiть! Я не можу звiдси вибратися!», кричав iнженер (емоцiйний, неагресивний, а скорiше панiчний крик).

Scream

Scream – це найгучнiший крик, викликаний жахом, страхом, ненавистю тощо. Найчастiше це неконтрольований або вiдчайдушний крик.

They screamed at the cops. – Вони кричали на полiцейських.

I was awoken by a scream. It was a scream I will never forget.

Купить книгу «Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні ...»

электронная ЛитРес 490 ₽