Назад к книге «Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка» [Виктор Евгеньевич Никитин]

Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка

Виктор Евгеньевич Никитин

Словарь содержит более 800 слов, словосочетаний и выражений, встречающихся в Евангелии от Матфея в русском Синодальном переводе и в английском новом переводе Библии короля Якова (New King James Version – NKJV), и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, читающих Священное Писание. Надстрочные указания над словами, набранные маленькими буквами и цифрами выше опорной линии текста, означают название книги, входящей в корпус книг Библии, номер главы книги и номер стиха в тексте этой главы. Например, Мк.1:1 – Евангелие от Марка, глава 1, стих 1, или Mk.1:1 – The Gospel according to Mark, Chapter 1, Verse 1.

Виктор Никитин

Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка

Русско-английский словарь

Авва Отче!

– Abba, Farther!

Авиафар

– Abiathar

акриды и дикий мёд

– locusts and wild honey

алавастровый сосуд

– alabaster flask

Алфей

– Alphaeus

Апостолы

– apostles

ароматы (благовония)

– spices

багряница (мантия)

– purple (mantle)

бегство

– flight

бедствовать в плавании (на вёслах)

– strain at rowing

бежать в горы

– flee to the mountains

бежать откуда-то

– flee from somewhere

безумство

– foolishness

белильщик

– launderer

Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас!

– Take heed that no one deceives you!

беречь кого-либо

– protect someone

бес

– demon

бесчестить

– treat shamefully

бить кого-либо

– scourge someone

Благословен Грядущий!

– Blessed is He who comes!

благотворить кому-либо

– do someone good

блистающие одежды

– shining clothes

богатство

– riches

богохульство

– blasphemy

богохульствовать

– speak blasphemies

Бодрствуйте!

– Watch!

больные

– those who are sick

больные станут здоровы

– sick (the sick) will recover

брать (в руки) змею

– take up a serpent

бросать жребий

– cast lots

бросать хлеб псам

– throw bread to the little dogs

Будь здорова от болезни твоей!

– Be healed of your affliction!

быть в страхе

– be afraid

быть в узах

– be chained

быть всем (быть для всех) рабом

– be slave of all

быть косноязычным

– have an impediment in one’s speech

быть одержимым нечистым духом

– have an unclean spirit

быть повинным смерти

– be deserving of death

в воскресении

– in the resurrection

в здравом уме

– in the right mind

В Нём нечистый дух

– He has an unclean spirit

в память кого-либо

– as a memorial to someone

в субботу

– on the Sabbath

в удобное время

– conveniently

валяться (по земле)

– wallow

Варавва

– Barabbas

Вартимей

– Bartimaeus

великое изумление

– great amazement

вельможи (знать)

– nobles

вельможи

– great ones

венец

– crown

Вера твоя спасла тебя!

– Your faith has made you well

веровать и креститься

– believe and be baptized

вертеп разбойников

– den of thieves

Верую, Господи! Помоги моему неверию!

– Lord, I believe; help my unbelief!

весьма белый (цвет)

– exceedingly white

весьма великий (большой) камень

– very large stone

весьма заблуждаться

– be greatly mistaken

весьма рано

– very early in the morning

ветер противный кому-либо

– wind is against someone

ветхая одежда

– old garment

ветхие мехи

– old wineskins

вечное осуждение

– eternal condemnation

взалкать

– be hungry

взойти на гору

– go up on the mountain

взять (схватить, задержать) кого-либо

– lay hold of someone

взять кого-либо хитростью

– take someone by trickery

вино вытекает

– wine is spilled

вино прорывает мехи

– wine bursts the wineskins

вино со смирной

– wine mingled with myrrh

виноградари

– vinedressers

виноградник

– vineyard

Вифания

– Bethany

Виффагия

– Bethphage

вкусить смерти

– taste death

вкушать плод (от смоковницы)

– eat fruit (from the fig tree)

властвовать над кем-либо

– exercise authority over someone

вливать вино молодое в мехи новые

– put the new wine into new wineskins

вновь пришитое отдерёт от старого

– new piece pulls away from the old

внутренняя часть двора

– hall

во имя Господне

– in the name of

Купить книгу «Библейский русско-английский и англо-русский словарь. ...»

электронная ЛитРес 149 ₽