Иромифы
Оскар Шкатов
Сборник “ИРОМИФЫ” – это эпизоды из мифологии, облечённые в ироничную стихотворную форму, как, например, вышедшие ранее “Песня о нибелунгах” или “Lorelei”. На канале OskarShkatov YouTube эти видеоролики смонтированы на эпической музыкальной основе. Но фильм – это навязанное восприятие сюжета, а чтение позволяет мыслить самостоятельно. Поэтому текстовую часть я решил разместить отдельно.
Оскар Шкатов
Иромифы
Вавилонская башня
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли,
и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Книга Бытия. Глава 11
Вавилонская басня
Когда в товарищах согласья нет,
То это неприятнейшая штука.
И не сыграют никогда квартет
Осёл, козёл, мартышка, рак и щука.
(почти И.А.Крылов)
***
Примерами история богата.
Давайте же заглянем вглубь времён,
Когда в районе Тигра и Евфрата
Располагался древний Вавилон.
***
Приличные там люди проживали
И, даже если пусто в кошельке,
Друг другу по-соседски помогали
И на одном общались языке.
***
Историю Всемирного потопа
Там постепенно стали забывать,
И посчитали, что Большая жопа
На Землю не надвинется опять.
***
И стало возрождаться самомненье,
И из людей попёрла крутизна,
Ни затопленья, мол, ни изверженья
Мы больше не боимся ни хрена.
***
Ну ведь бывает так, что вдруг приспичит.
Тогда уже амбиций не унять.
И вот уж, за кирпичиком кирпичик,
Все люди стали башню воздвигать.
***
И башня стала быстро подниматься,
И весь народ доволен был и рад.
И уже снизу начало казаться,
Что столп вот-вот упрётся Богу в зад.
***
Очередной этаж был, видно, лишний.
Да и кирпич, наверно, жёстким был.
Естественно, разгневался Всевышний
И епитимью сверху наложил.
***
Вавилоняне радостно бухали
В честь завершенья трудового дня,
Ну, а когда проснулись, осознали,
Что к ним пришла какая-то фигня.
***
Все разом понесли вдруг ахинею:
Один кричит: – I do not understand (англ.)
Другой в ответ картавит: – Nich verstehe (нем.)
Такой вот был от Господа презент.
***
И слышно: – No entiendo (исп.), – Non capisco (итал.),
– Comprenеz-vous (фр.) и много разных слов
Из очень продолжительного списка
Покуда неизвестных языков.
***
А дальше всё запуталось настолько,
Что прямо ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй!
Ну и какая это на хрен стройка,
Когда моя-твоя не понимай.
***
Порядка в штатном расписанье нету,
Плановый график резко прыгнул вниз.
И вот, как гастарбайтеры, по свету
Все люди потихоньку разбрелись.
*****
Сию главу из Ветхого Завета
Мы все, конечно, знаем с давних пор.
Есть и мораль у этого сюжета.
Да только не об этом разговор.
***
История примерами богата,
Но нам простую мысль не донесли.
Вот не владели люди русским матом,
А потому консенсус не нашли.
***
Неправду говорят, что он с татарской,
Или с другой ещё какой земли.
Нет, это в русском царстве-государстве
Берестяные грамоты нашли.
***
Князья боярам грамоты писали,
Где были интересные места.
Когда их с выражением читали,
Порой краснела даже береста.
***
А коли изречения послушать,
Как мы врага хотели наказать.
То в трубочку сворачивались уши,
Фильтруя выражения про мать.
***
И эти ультиматумы, угрозы
Расписывали всё конкретно так,
Что ясно представлялись даже позы,
В которые поставлен будет враг.
***
Да и строительство пошло неслабо,
А также продолжается сейчас.
Естественно, представьте-ка прораба
Без должного набора мудрых фраз.
***
Не овладели люди эсперанто,
Не прижилась словесная фигня.
А русский мат – незыблемость, константа,
Несокрушимость, твёрдость и броня!
***
Мы пережили войны, тиф и голод,
И даже коммунизм могли создать,
Когда в руках держали серп и молот,
И как набат звучало слово “Мать!”
***
А башня Вавилонского масштаба
Росла б и дальше словно снежный ком…
**
Эх! Не было там русского прораба
С понятным и доступным языком.
Беовульф Михаил
Краткое изложение фильма 2007 г. с трёхмерно мультиплицированными
Рэем Уинстоном и Анжелиной Джоли.
Beopulf (др.-англ.) буквально “пчелиный волк”, то есть “медведь”.
Беовульф плохо рифмуется, так что пусть будет просто Мишей.
I
Однажды, в студён