Это мое имя
Андрей Ким
Однажды в детстве Илья Брагин едва не утонул в реке, провалившись под лед. Cпустя сорок лет какой-то незнакомец просит Брагинa оказать ему странную услугу, обещая взамен исполнение любого, даже самого сокровенного, желания. Илья соглашается, вызывая тем самым целый ряд загадочных проишествий. Вскоре герой понимает, что события в настоящем связаны с далеким прошлым и что на карту поставлена не только его жизнь, но и доброе имя.
Содержит нецензурную брань.
Андрей Ким
Это мое имя
День первый
Продавщица мясного отдела не отличалась особым чувством такта. Это были издержки профессии, которые непосвященный обыватель мог бы назвать хамством. Но если вы каждый день видите отрезанные свиные головы, то ваша вера в добро и красоту мира рано или поздно может пошатнуться. Кроме того, у женщин-продавцов тоже случаются дни, когда они бывают склонны к капризам. Именно в такой непростой день Илья Федорович Брагин подошел к прилавку мясного отдела. Как назло, работница торговли внешне полностью оправдывала навязчивый стереотип – яркий макияж, крашеные белокурые волосы под чепцом и пышный бюст под фартуком. Брагин приветливо улыбнулся.
– Добрый день! Извините, у вас в продаже есть сосиски?
Продавщица смерила Брагина особенным взглядом, сигнализирующим возможное развитие конфликта.
– Сколько надо? – спросила она профессионально-задиристым голосом.
– Мне бы полкило куриных, – скромно ответил Илья.
– Куриных нет, только свиные! – прозвучал ответ.
– Спасибо, свиных не требуется, – смиренно попрощался Брагин.
Он уже отошел на несколько шагов, когда за спиной раздалось:
– Верующий, что ли? Или свинью жалко?
Насмешливый тон не оставлял путей к отступлению. Брагин неохотно обернулся и, едва сдерживая сарказм, произнес:
– Жалко, но не каждую.
Уже потом, стоя возле с прилавка с овощами, Илья пожалел, что не сдержался. «Мог бы пропустить мимо ушей, – пристыдил он себя. – Подумаешь, чуточку нахамили, ну и что? Бывают вещи и похуже».
А вещей похуже Брагин повидал за свою жизнь немало. Исполненный твердой решимости больше не поддаваться на провокации, Илья направился к кассе. Он успел занять место в первых рядах покупательской колонны, втайне порадовавшись этому факту, потому что очередь с каждой секундой приобретала патологические размеры и формы. Во главе колонны стояла сморщенная старушка, которая медленно, почти в состоянии анабиоза, складывала товар в плетеную сетку. И хотя общеизвестно, что скорость и старость – понятия взаимоисключающие, тем не менее кассирша демонстративно закатывала глаза:
– Давайте уже побыстрее, бабуля, задерживаете тут всех!
Пожилая женщина, задрожав от волнения, попыталась ускориться на финише, при этом лишь сильнее запутавшись в лямках.
– Ну когда вы там уже закончите? – кассирша брезгливо следила за бабушкиными муками, словно старость – это заразная болезнь.
Старушка, с горем пополам запихав продукты в сетку, стала трясущимися руками выковыривать деньги из кошелька. Несколько монет, как и ожидалось, просыпались на пол.
– Господи, совсем, что ли, руки дырявые! – ядовито процедила кассирша
– Извини, внучка, – жалобно донеслось откуда-то из бабушки.
«Главное – сохранять спокойствие», – уговаривал себя Брагин, наблюдая за происходящим.
В табличку с надписью «Касса образцового обслуживания» он уже не верил.
Старушка протянула руку за кассовым чеком, который был небрежно брошен в ее сторону.
– Следующий! – громогласно объявила кассирша, давая понять бабушке, что ее время окончательно истекло.
– Спасибо, внучка! – пожилая женщина подобрала чек и с видом побитой собаки покинула эшафот.
Когда очередь дошла до Брагина, он уже успел надеть солнцезащитные очки.
– Почему у вас лобстеры такие мелкие и мохнатые? – Илья возмущенно ткнул в кассиршу пучком морковки, смотря куда-то в сторону.
Кассирша нервно отмахнулась от пучка, но ответила «слепому инвалиду» на удивление сдержанно:
– Молодой человек, это морковь.
– Морковь?!
Брагин неожиданно откусил кусок и смачно захрустел.
– Точно, морковь! Ну хорошо, сегодня буду есть морковь!
Кассирша испуганно посмотрела на «слепого» и про