Как быть гусаром. Основы
Глеб Грех
Это философский труд, открывающий для вас наиболее выгодный ракурс позиционирование себя и восприятия окружающей действительности. Изысканные иллюстрации наряду с уточненным юмором помогут читателю глубоко проникнуться идеями данного произведения. Уроки жизни и мощные методики, которые станут настоящим подарком человеку, желающему по-новому взглянуть на мир и ищущему нетривиальные подходы к решению обыденных задач. Работа создана для читателя, способного адекватно воспринять ироничное руководство к действию и получить от чтения максимум эстетического удовольствия. На страницах раскрыта богатая гротеском реальность, свободная от социальных стереотипов, запретов и условностей. Эта уникальная в своём роде книга окажет стимулирующее и приободряющее воздействие за счёт багажа лучших рекомендаций практически для любой ситуации. Содержит нецензурную брань.
Глеб Грех
Как быть гусаром. Основы
Книга посвящается всем душам, заблудшим в кромешной мгле предрассудков.
Глеб ГРЕХ
Александр ВЕДЕНЕЕВ
Bonjour, mon cher ami[1 - Bonjour, mon cher ami – доброе утро, мой дорогой друг (франц.).]
Достопочтенный сударь, набравшись наглости обращаться к вам напрямую, смею задать всего один вопрос. Как, по вашему мнению, образцовому гусару до?лжно ус поправлять?
Молю вас, милейший, попытайтесь исполнить данное действие!
Воображаю себе, как вы в одних панталонах, стоя напротив зеркала, тщетно стараетесь подкрутить несуществующий правый ус, нелепо используя для этого правую руку.
Ха-ха.
А теперь спустите правую руку на пояс, гордо и молодцевато поднимите левую руку к объекту подкручивания (правому усу). Большому пальцу при этом до?лжно смотреть вниз, а глазам – прямо.
Согласитесь, отличие чрезвычайное. Как преобразился ваш стан, как выправилась осанка, какой искрящийся взгляд! И не менее важное – правильно подкрученный ус.
Нехитрые стратегии, предложенные в сём труде, послужат вам прекрасным подспорьем того, как выгодно подать себя в свете. Ведь ус – это всего лишь вишенка на торте.
Глава первая
Доблесть и отвага
Послушайте меня, мой дорогой друг. Временами случается так, что средь бела дня находится место для проявления доблести и отваги.
Вообразите себе: вы движетесь в потоке на своём белом кабриолете с боевыми товарищами, по Садовому кольцу… ну, к примеру, в районе Арбата, неспешно куря табак и рассказывая каламбуры. Как вдруг у съезда в сторону Кутузовского замечаете любопытный экипаж интересного содержания! Аж четыре мадмуазели, чьи ручки нужно целовать страстнейшим образом. Пробил час! И ваше благородие, проявляя доблесть и отвагу, невзирая на опасность штрафов и полицаев, решительным образом пересекает все сплошные, нагоняя дамский экипаж. И вот у вас уже вырисовывается многообещающее рандеву.
Nom de Dieu![2 - Nom de Dieu – чёрт возьми (франц.).] Какой конфуз! Среди компании приятных дам расположилась одна весьма пышная особа, которая грозит расстроить всё задуманное предприятие, если ей не будет оказано должного внимания. И вы как человек высоких ценностей, в очередной раз проявляя доблесть перед товарищами и вашим общим делом, отважно «прыгаете на бомбу», не давая расстроиться всему мероприятию.
На следующий день ваша барыня пребывает в замечательном расположении духа. Она машет вам платочком, а глаза её наполнены неподдельной благодарностью. Долго ещё потом будут звучать тосты в вашу честь за праздничными столами.
В приведённом выше примере вы предстали человеком высоких правил, который привык доводить начатое дело до конца и не опозорил честь мундира!
Будем считать, что понятия доблести вы усвоили крепко, а также заметили, как мы плавно перешли к понятию чести мундира.
Глава вторая
Честь мундира
Мы с вами не барышни на пруду, поэтому драгоценных минут терять не будем.
Извольте-с себе представить такую картину.
Под вечерок своими сладкими речами вы добились расположения желанной особы женского пола и отправились к вам в апартаменты, а точнее в ваши покои, дабы разделить ложе. Но так как ваша светлость пребывала в весьма угнетённом состоянии, виной чему послужило непомерно выпито