Милитант 2. Любовь терпит боль
Лори Гоуэл
Милитант #2
Когда я узнала ужасную правду Гарри, мне пришлось сделать выбор: уйти с ним, оказаться под его защитой или выбрать семью, отречься от своей любви и больше не влезать в подобное. И я выбрала первое. Но, сбежав с Гарри, я ещё не догадывалась, что это лишь начало. Теперь за нами охотится один из самых опасных наёмников США, готовый на всё, чтобы заполучить меня… Содержит нецензурную брань.
Лори Гоуэл
Милитант 2. Любовь терпит боль
«Мы никогда не бываем столь беззащитны как тогда, когда любим, и никогда так безнадёжно несчастны как тогда, когда теряем объект любви или его любовь»
© Зигмунд Фрейд
Глава 39
Ноги подкашиваются от услышанного, а мозг отказывается воспринимать слова парня всерьёз.
Гарри всё так же стоит, смотря мне в глаза и нервно дышит. Несмотря на всю злобу, накопившуюся у него в душе, в глазах его по-прежнему отражается невообразимая нежность и доброта ко мне. Или мне так лишь кажется? Любовь ведь ослепляет.
– Что ты… – начинаю я, но он меня перебивает:
– Все подробные объяснения потом. Сейчас нужно уезжать отсюда. Немедленно.
Я не нахожу в себе сил произнести ещё что-нибудь и просто сажусь в его машину, уставившись куда-то в одну точку.
Что он имел ввиду? Что происходит? Что я должна делать? Что за глупости он только что выпалил?
Гарри садится за руль и заводит автомобиль. Он резко сдаёт назад, заставив меня дёрнуться, и быстро выезжает из «укрытия» за кустами.
Мы едем на огромной скорости куда-то вперёд по тихой и почти пустынной дороге, а парень так и не спешит мне всё объяснять.
– Гарри, что происходит? – наконец осмеливаюсь я задать интересующий меня вопрос.
Он не отрывается от дороги, но отвечает мне:
– Мы едем к лавке миссис Майер. Там всё расскажу.
Я моментально вспоминаю ту старушку, жившую в своей лавке со сладостями за городом. Вспоминаю то восхитительное пирожное, которым она тогда нас угостила… Зачем же мы едем к ней?
Я смотрю на парня и вижу, как костяшки его пальцев побелели от железной хватки за руль. Глаза излучают огромное количество эмоций, но разобрать их у меня просто не получается.
С каждой секундой напряжения в воздухе лишь прибавляется, появляется ощущение какой-то странной тяжести, давящей на меня всем своим весом. Но я терплю и пытаюсь держать себя в руках, хотя сердце в груди колотится как бешеное.
Доезжаем мы до пункта назначения быстрее, чем я думала, учитывая то огромное расстояние, что находится между моим домом и лавкой миссис Майер.
Небольшой домик всё так же стоит среди деревьев в окружении полной тишины и умиротворённости. Окошко лавки закрыто, но внутри горит свет.
Мы выходим из машины, и Гарри тут же берёт меня за руку, заставив меня вновь испытать на себе пробежавших мурашек. Я напрочь позабыла об обиде, растерянная его странным поведением.
Он уверенно и быстро направляется к домику и бесцеремонно открывает дверь, входя внутрь. Изнутри лавка оказалась куда просторнее, чем я ожидала. Кажется, будто бы каждая мелкая деталь изготовлена из чистого дерева. Жилище миссис Майер напоминает больше охотничий домик посреди леса. Конечно, более чище и уютно обустроеннее. Видно, что здесь живёт женщина, щепетильно относящаяся к чистоте. Пройдя чуть дальше по маленькой прихожей, мы входим в помещение, которое, скорее всего, играет роль гостиной. Но, только оказавшись внутри, я в удивлении раскрываю глаза, таращившись на Нейта, Зака и Лэнса. Все трое синхронно поворачивают свои головы в нашу с Гарри сторону. До нашего прихода они, видимо, занимались своими делами; Нейт держит свой телефон, Лэнс задумчиво сидит на стуле, а Зак стоит около окна, словно выслеживая кого-то.
– Хэй, чувак, – здоровается Нейт, дружески пожав руку Гарри. Смотрит на меня и подмигивает, выдавая: – И тебе привет, красотка.
Вспоминаю, что он участвовал в том споре с Гарри, и не могу улыбнуться ему. Вместо этого смотрю на него с безразличием и даже с каплей всё той же обиды. Как же глупо я повелась на его милую мордашку.
– Ну и что ты придумал? – вдруг интересуется Лэнс, встав со своего места.
– Белла останется здесь, пока я не разбе