31. BILIETU REZERVACIJA (БРОНЬ БИЛЕТОВ)
Текст
– Laba diena. Kuo a? galiu Jums padeti?
– Laba diena. Noreciau nusipirkti 3 lektuvo bilietus i Sankt Peterburga.
– Pirmyn ir atgal?
– Ne, i viena puse, pra?au.
– Pra?au palaukite minutele. ?i ?e?tadieni bus du skrydziai. Vienas ryte 6.35 val., i Sankt Peterburga atvyksta 9.50 val. Kitas vakare, 21.10 val., lektuvas atvyksta 00.30 vietos laiku.
– Noreciau rezervuoti skrydi ryte. Galima vieta prie lango?
– Tuoj paziuresiu, pone… Taip, dar yra vietu. Skrisite su ?eima?
– Labai gerai. Taip, su zmona ir dukra.
– A? patvirtinu Jusu rezervacija. Skrydis SU 33 i?vyksta i? Vilniaus i Sankt Peterburga 06.35. Atvyksta 9.50 val. Trys bilietai i viena puse, ekonomine klase. Teisingai?
– Taip, kiek tai kainuos?
– I? viso 545 eurai. Ar mokesite grynaisiais ar kortele?
– Grynaisiais.
– ?tai Jusu bilietas. Registracija bent valanda prie? i?vykima.
– Aciu.
– Pra?au. Malonaus skrydzio.
– Viso geriausio!
Перевод
– Добрый день. Чем я могу Вам помочь?
– Добрый день. Я хотел бы купить 3 авиабилета в Санкт Петербург.
– Туда и обратно?
– Нет, в одну сторону, пожалуйста.
– Пожалуйста, подождите минуточку.
– В эту субботу есть два рейса. Один утром в 6.35, прибывает в Санкт Петербург в 9.50. Другой вечером, в 21.10, самолёт прибывает в 00.30 по местному времени.
– Хотел бы забронировать рейс с утра. Можно место возле окна?
– Сейчас посмотрю, господин… Да, места пока есть. Летите с семьей?
– Очень хорошо. Да, с женой и дочкой.
– Подтверждаю Вашу резервацию. Рейс SU 33, отправляется из Вильнюса в Санкт Петербург в 06.35. Прибывает в 9.50. Три билета в одну сторону, эконом класс. Правильно?
– Да, сколько это будет стоить?
– Всего 545 евро. Вы будете платить наличными или карточкой?
– Наличными.
– Вот Ваш билет. Регистрация как минимум за час до вылета.
– Спасибо.
– Пожалуйста. Приятного полёта.
– Всего доброго!
Аудио
32. ATSISVEIKINIMAS ORO UOSTE (ПРОЩАНИЕ В АЭРОПОРТУ)
Текст
– Mielai pasilikciau pas jus ilgiau, bet reikia grizti.
– Mes visada lauksime jusu sveciuose.
– Aciu uz kvietima, Vilnius yra puikus miestas. Tikrai cia sugri?ime, tiesa, Marina, Vare?
– Zinoma!
– Taip, man cia labai patiko. Aciu uz viska.
– Kai tik parvyksite namo, butinai prane?kite.
– Teti, nesijaudink. Varvara ir a? apsikeiteme duomenimis «Facebooke».
– ?tai kaip! ?iuolaikinis jaunimas masto greiciau nei mes.
– Tikrai!
– Gerai, mums jau laikas!
– Gero kelio!
– Iki pasimatymo!
– Iki pasimatymo.
Перевод
– Очень хотел бы остаться у вас дольше, но нужно возвращаться.
– Мы всегда будем вас ждать в гости.
– Спасибо за приглашение, Вильнюс – восхитительный город. Обязательно вернемся сюда, правда Марина, Варя?
– Конечно!
– Да, мне здесь тоже очень понравилось. Спасибо за всё.
– Как только приедете домой, обязательно сообщите.
– Папа, не беспокойся. Мы с Варварой обменялись данными в Фэйсбуке.
– Вот как! Современная молодёжь соображает быстрее нас.
– Точно!
– Ладно, нам уже пора!
– Счастливого пути!
– До встречи!
– До встречи.
Аудио
33. PAZINTIS UNIVERSITETE (ЗНАКОМСТВО В УНИВЕРСИТЕТЕ)
Текст
– Labas!
– Laba diena!
– Sveiki!
– Jus i? Europos?
– A? esu i? Lenkijos.
– Labas, o a? esu i? Kinijos.
– A? esu i? JAV.
– Kiek laiko jus jau cia esate?
– Viena savaite.
– Dvi savaites.
– A? atvykau uzvakar.
– Jus atvaziavote cia studijuoti?
– Taip.
– Kiek laiko jus cia mokysites?
– Puse metu.
– Viena semestra. Teisingai, puse metu.
– Jums cia patinka?
– Zinoma.
– Vilnius yra labai jaukus miestas.
– Ir labai ?varus. Grazi architektura.
– Ar pasimatysime rytoj?
– Taip.
– Taip, mes ateisime i paskaitas.
– Iki!
– Iki pasimatymo!
– Iki greito!
Перевод
– Привет!
– Добрый день!
– Здравствуйте!
– Вы из Европы?
– Я из Польши.
– Привет, а я из Китая.
– А я из США.
– Как долго вы уже здесь находитесь?
– Одну неделю.
– Две недели.
– Я приехала позавчера.
– Вы приехали сюда учиться?
– Да.
– Как долго вы здесь будете учиться?
– Пол года.
– Один семестр. Верно, пол года.
– Вам здесь нравится?
– Конечно.
– Вильнюс очень уютный город.
– И очень чистый. Кр