Уроборос. Книга 2. Горгона
Екатерина Игоревна Изюрьева
Роман продолжает историю, начатую в первой книге серии. Детектив Стив Мортон вместе со своим напарником Гэри Митчелом идут по следам загадочных преступлений. Тайный орден «Уроборос» жестоко расправляется со своими жертвами. Как и прежде за рулеткой собираются новые Игроки. Большой темный зал с колоннами украшает витраж с Медузой Горгоной. В центре стола – золотой Уроборос, по кругу – фотографии людей. Шесть Игроков ждут, когда определиться следующий Кандидат в их страшной игре. Крупье, в маске и белых перчатках, раскручивает рулетку. Казино объявляет новую жертву. Но! Неожиданно правила меняются. Идея первой книги получает в «Горгоне» неожиданное развитие. «Как автор я буду постоянно вас обманывать. Манипулировать вашим вниманием, играя с воображением. Но если вы действительно готовы решить головоломку и принять вызов, то добро пожаловать в мир »Уробороса«, где до самой развязки вы будете теряться в догадках, разгадывая его тайны! Мир, в котором игра со смертью вернет вкус к жизни, если повезет! Сыграем?». Содержит нецензурную брань.
Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; кто узнает его!
Ничто не способно скрыть зло искуснее человеческого разума
.
17:00. 19 октября.
Вертолет летел высоко над холодным серо-зеленым морем. Тень его, быстро скользя по водной глади, пробиралась вперед, словно голодный паук к своей добыче. Стив смотрел в иллюминатор, созерцая необъятный простор, раскинувший свои громадные крылья до самого горизонта. В кресле напротив сидел его напарник Гэри – в мятом пиджаке, с небрежным узлом пестрого галстука, охватывающим крепкую загорелую шею. Коренастая фигура Гэри с трудом выдерживала офисный стиль, которому он был верен только в свое рабочее время. При малейшем движении пиджак натягивался на его широкой спине, и казалось, еще немного и пойдет по швам. Гэри вел беседу с Филдингом – начальником полицейского участка. Оба говорили громко, стараясь перекричать шум вращающихся лопастей вертолета. По их мимике, раскрасневшимся лицам и жестикуляции было понятно, что они спорят. Стив оказался невольным слушателем их полемики.
– Мистер Филдинг, псилоцибин
и канабис можно использовать в лечебных целях! – кричал Гэри. – Они могут помогать людям с депрессиями, посттравматическим синдромом и при решении других очень серьезных проблем.
Глаза Филдинга округлились:
– Каких именно? – спросил Филдинг, быстро и нервно облизнув сухие губы.
– Алкогольная зависимость! – выпалил без раздумий Гэри, видимо, уже заранее подготовившись к подобному вопросу.
Стив слушал их треп, и одновременно думал о предстоящей операции. Пока о ней толком ничего не было известно, но уже можно было предположить, что впереди их ждет что-то действительно незаурядное: к заурядным делам начальник редко подключался. Филдинг почти никогда не вмешивался в процесс расследования, и тем более не сопровождал их лично. «Что же нас ждет? Несомненно, убийство. Вероятнее всего, это будет кто-то известный. Политик или какая-нибудь звезда? Кто же?» – задавался вопросами Стив, с любопытством рассматривал блестящую лысину Филдинга, которую обрамляли арочным полукругом тонкие светлые волосы. «Чертами лица наш начальник походит на Помпея
, каким его изображают слепки с античных статуй!» – отметил про себя Стив. Благодаря отцу – интеллектуалу, который с детства водил его по музеям, и прививал интерес к искусству, детектив хорошо разбирался в живописи, литературе и философии. Пока он размышлял о природе сходства Филдинга с прославленным полководцем, Гэри с деланым энтузиазмом развивал свою прежнюю мысль:
– Сколько бы выиграла наша культура, если бы Джеймс Джойс смог побороть свой алкоголизм! Только задумайтесь об этом!
– Кто это? – вытирая пот со лба платком, спросил Филдинг, понимая, что ветхий парус его познаний не выдержит приключения в бескрайних просторах, куда ему предлагал отправиться этот прилипчивый «крепыш».
– Это писатель такой, – крикнул ему в самое ухо Гэри. Тот слегка отпрянул, прикрывая барабанную перепонку. Легким кивком Гэри указал на Стива. – Кстати сказать, рядо