Волшебная лавка
Герберт Уэллс
"Волшебная лавка" – один из самых парадоксальных и загадочных рассказов известного английского фантаста Герберта Уэллса, автора романов "Человек-невидимка", "Война миров" и др. Волшебная лавка, куда Уэллс приводит читателя, открывает свои двери не каждому. Это место превращений, метаморфоз, которые так легко происходят с человеком в детстве и остаются воспоминаниями на всю жизнь.
Герберт Уэллс
Волшебная лавка
Я видел Волшебную лавку издалека несколько раз. Я даже пару раз проходил мимо ее витрин, откуда на меня смотрели занимательные безделушки, магические шары, волшебные куры, удивительные колпаки, куклы для чревовещателей, наборы для фокусов, колоды карт, которые на первый взгляд казались абсолютно обычными, и прочие подобные вещи. Но я никогда и не думал туда заходить, пока однажды, практически без предупреждения, Гип не потащил меня за руку прямо к витрине и вел себя так, что мне ничего не оставалось, кроме как зайти с ним внутрь. По правде говоря, я даже никогда точно не знал, где находится этот магазинчик – скромная, ничем не примечательная витрина на Риджент-стрит, между магазином картин и витриной с цыплятами, выращенными в запатентованных инкубаторах – но, как оказалось, вот он здесь. Мне казалось, что он находится где-то ближе к Площади Пикадилли или за поворотом на Оксфорд-стрит, или даже в районе Холборна. Он всегда виднелся как будто издалека, был, так сказать, не по пути моего следования, он всегда был чем-то вроде миража в пустыне. Но сейчас я видел его совершенно четко, я стоял прямо перед его входом, а Гип своим маленьким указательным пальчиком тарабанил по витрине, указывая на ее разнообразное содержимое.
«Если бы у меня была куча денег, – сказал Гип, ткнув пальцем в «Исчезающее яйцо», – я бы купил себе это. А еще вот это», – он указал на куклу плачущего младенца, очень уж похожего на настоящего. «О, и еще вот это», – пухлый маленький пальчик тянулся к загадочному предмету, к которому прилагалась записка, гласящая: «Купи и удиви своих друзей».
«Все, что ты положишь под этот колпак, исчезнет, – сказал Гип, – я читал об этом в книге».
«А вот это, папочка, «Исчезающая монета» – только они положили ее таким образом, чтобы мы не видели, как она работает».
Гип, милый мальчуган, был так похож на свою мать, он не просил зайти в магазин и не капризничал, только вот, знаете ли, совершенно бессознательно тащил меня за палец к двери, четко давая понять свои намерения.
«И это, – он указал на «Волшебную бутылку».
«А если бы она у тебя была?», – спросил я, при этом Гип расценил мой вопрос как многообещающую перспективу, и его глаза мгновенно засветились.
«Я бы показал ее Джесси», – сказал он, как всегда, не забывая и о друзьях.
«До твоего дня рождения осталось меньше ста дней, Гибблс», – сказал я, положив руку на дверную ручку.
Гип ничего не ответил, только сжал мой палец еще крепче, и мы зашли в лавку.