Убийство в замке Лакримоза
Светлана Викторовна Новикова
Очаровательная русская графиня, любительница шахматных баталий и антикварной живописи, расследует обстоятельства таинственной гибели четырех человек. Кровавые события происходят в Англии в старинном замке Лакримоза, оказавшегося в снежном плену в канун Рождества 1930 года. Убийца мастерски расставляет ложные улики и ловушки. Казалось, что никто не сможет остановить череду страшных смертей. И только блестящая работа острого ума русской графини останавливает руку жестокого убийцы. После всех пережитых испытаний забота друг о друге, смирение и прощение смягчают озлобленные сердца выживших в замке людей, что лишний раз доказывает, что миром правит любовь.
Lacrimosa dies illa
Qua reurget ex favilla
Judicandushomoreus…
Плачевен тот день,
Когда восстанет из праха
Для суда грешный человек…[1 - Lacrimosa – это часть католического песнопения «Dies Irae». В ней описывается Судный день.]
Действующие лица:
Лорд Генри Эшли – английский аристократ, хозяин замка Лакримоза
Леди Ребекка Эшли – жена лорда Генри Эшли
Джеймс Эшли – сын лорда Генри Эшли от первого брака
Линда – жена Джеймса Эшли
Роберт – муж Анны Эшли, дочери лорда Генри Эшли от первого брака
Оскар – сын Роберта и Анны
Эдвард – незаконнорожденный сын лорда Генри Эшли
Миранда – няня Оскара
Доктор Альберт – психотерапевт, семейный доктор семьи Эшли
Николас – литературный критик, друг семьи Эшли
Графиня Елена Воронцова – писательница детективных романов
Эндрю – дворецкий в замке Лакримоза
Мария – кухарка в замке Лакримоза
Агата – горничная в замке Лакримоза
Глава 1 Призраки Прошлого в антикварном магазине.
В каждом антикварном магазинчике обитают Призраки Прошлого. Они скрываются от людей в тончайшей кружевной паутине трещинок на потемневших от времени картинах. Настороженно наблюдают за нами из смутной глубины потускневших зеркал. Доверяют нам свои опасные тайны шелестом запыленных страниц старинных книг. Тихонько грустят о давно минувших событиях неуловимым, как музыка, как сон, тонким звоном, растворяясь в тусклом блеске хрупкого векового фарфора. Днем они весело купаются в пыльных солнечных лучах и к вечеру замирают в сумрачных тенях ночи.
Не видимые глазу, но осязаемые сердцем, они придают очарование предметам былой старины и непостижимым образом заставляют каждого, кто переступает порог антикварного магазина, ступать осторожнее, говорить тише и невольно прислушиваться к шорохам и вздохам Призраков Прошлого.
Миссис Маргарет Бертони, пожилая женщина лет шестидесяти пяти, работала приходящей по утрам уборщицей в маленьком, неприметном, но милом антикварном магазинчике в центре Лондона на Оксфорд-Стрит. Ее семья едва сводила концы с концами, она терпела вечные придирки довольно непутевого, но горячо любимого мужа. Ее жизнь была не сахар, но каждое утро она приходила на работу, как на праздник, и благодарила Бога, что он послал ей работу в таком чудесном месте.
Большинство ее подруг убивали свое здоровье, отмывая грязные лестницы в доходных домах или горы посуды в господских особняках. Она же, благодаря удачному стечению обстоятельств, устроилась уборщицей в этот удивительный магазинчик, полный красивых и дорогих вещей, где никто не кричал, не плевал на пол и не срывал на тебе свое плохое настроение.
За время службы у нее появились даже свои любимые вещицы. Пока никто не видит, она осторожно заводила полюбившуюся ей видавшую виды музыкальную шкатулку. Из-под блестящей лаковой крышечки под приятную музыку чудесным образом выезжали фигурки маленьких изящных дам и кавалеров и кружились парами в медленном танце.
Кроме того, управившись с уборкой, миссис Маргарет, бывало, подолгу простаивала перед своей любимой картиной, висевшей над старым камином и ожидающей своего покупателя. Опустив сморщенное, как печеное яблоко, лицо на покрасневшие от воды кулачки, она завороженно разглядывала чуть заметные мягкие морщинки в уголках усталых мужских глаз, напряжённо вглядывающихся в неизвестность ночи.
«Портрет испанского конкистадора, отбившегося от своего отряда» кисти неизвестного художника восемнадцатого