Дары пламени
Анна Гарпи
Арелине Харлд повезло родиться с магическим даром пламени, по крайней мере, она так считала, пока не погибла вся её семья, и пока ей не пришлось бежать и скрываться от сильного и влиятельного колдуна. Благодаря случайности, она попадает в Пламтрис – когда-то величайший университет, а ныне проклятый и пустынный замок. Все его обитатели в заточении уже сотни лет. Решившись вызволить несчастных, Арелине необходимо закончить артефакт. Но поджидающие её испытания оказываются не так просты, как должны были быть. Кто-то пытается помешать возрождению былого величия учебного заведения. Но кто? И зачем? Неужели прошлое настигнет Арелину, заставляя встретиться с врагом лицом к лицу?
Часть первая. Проклятье
Глава 1.
Приоткрывая незримое
Усиливающийся ветер поднимал пыль и мелкий песок с дороги. Изредка приходилось прикрывать глаза ладонью, а то и вовсе отворачиваться, пережидая порыв. Кустарник, в виде живой изгороди, росший у кирпичного двухэтажного домика, мимо которого я проходила, совсем зачах без ухода во время засухи. Все постройки здесь, с первого взгляда, неприметном местечке, были не выше третьего этажа. Фасады зданий, преимущественно темных оттенков, смотрелись одновременно и скромно, и солидно. Под надвигающимися с юга темными, налитыми свинцом тучами, они казались мрачными и пугающими. Несмотря на это, немногочисленные здешние жители были веселы, с надеждой взирая на приближающуюся бурю. Название этого небольшого городка, по стечению обстоятельств, возникнувшего на моем пути, мне было неизвестно, но знание того, что находится он далеко от столицы Либракийской империи, было вполне достаточно.
Я вдыхала душный воздух, спешно шагая, боясь попасть под ливень или того хуже, град. Скрыв волосы грязным капюшоном серого плаща, который протерся так, что можно было легко просеивать муку, я тоже поглядывала по сторонам, с трепетом ожидая, когда дождь прервет, порядком утомившую жару. И поверни я сейчас обратно в лес, все возможно обернулось по-иному. Но тело чесалось от несмываемой простой водой грязи и заживающих ожогов, причиной которым было солнце. Из-за практически круглосуточного пребывания под открытым небом, мою кожу покрывал неравномерный загар, кожа облезала. Приходилось много раз спать на земле или на дереве, укрывшись чем придется. Поэтому я захотела устроить себе маленький праздник: переночевать под крышей, переждать бурю, нормально отдохнуть и наконец-то помыться с мылом.
При мне была небольшая кожаная сумка, перекинутая через голову за длинный ремешок. Легкая, потрепанная, она умещала все ценное, что осталось у меня в этом мире. Ценностью были и сапоги, с высоким голенищем. Они удобно обхватывали ногу, прикрывая колени, с почти незаметными грубо выгравированными рунами на каблуках. Обещание ремесленника, заверяющего, что эта обувь, прослужит как никогда долго и подстроится под любые погодные явления, оказалось правдой. Через несколько недель скитаний в одиночестве, сбив ноги до крови, я решилась на покупку, и нисколько не пожалела большую часть от потраченных средств, захваченных перед побегом из дома.
Но на дорогую обувь здесь, в незнакомом городке, никто не обращал внимание. Те, кто отрывался от созерцания надвигающейся стихии, окидывали меня неприязненными взглядами.
Встречный мужчина, одетый в дорогой светлый костюм, с тщательно начищенными летними туфлями, заступил мне дорогу, скорчил лицо, словно унюхал тухлятину, и не стесняясь сплюнул в сторону.
– Что за сброд появился в нашем квартале? А ну пошла в Ка?дно! – громко и вызывающе обратился он.
Споткнувшись, я остановилась и сердито сдвинув брови, медленно подняла голову.
– Сударь, вы всем соблаговолите указывать направление? – спросила тихо и спокойно.
Мужчина немного растерялся, но заприметив на другой стороне дороги стражу, в бордовых мундирах, выпрямился и нахально ответил:
– Если вы впервые в нашем городе, то зашли не с того краю. Вам туда, – он указал в сторону узкой улочки. – И поторопитесь, избавив меня и моих соседей, от своего присутствия.
Очень хотелось ответить колкостью, нагрубить, но боковым зрением я заметил