Назад к книге «О чем поет твое сердце» [Софья Шиманская]

О чем поет твое сердце

Софья Шиманская

На что похожа ваша душа? Моя на море. Если и у вас случаются бури и штили, если и ваше настроение взлетает и падает, как волны, то эта книга про вас. На какой бы странице вы ее ни открыли, в волшебных историях найдете себя. Наши чувства похожи на стихию: можно бояться и прятаться от них, а можно принимать и проживать, видеть красоту и глубину. Мы все очень разные, но в одном одинаковы: наши души прекрасны и похожи на море. Ныряйте со мной!

Однажды сплетутся дороги, как пальцы. Ветер шепнет мне, что ты в пути, и я пройду свою дорогу до конца.

Однажды ветер распустит мои косы и отнесет тебе ленты, завяжет глаза, чтобы видело сердце.

Однажды океан будет молчать, а песок петь. Тогда я увижу звезды в твоих глазах и больше не собьюсь с пути.

Песня признания

Каждый день я приходила к тебе.

Говорила, и ты не пропускал ни одного слова. Слушала, затаив дыхание, твои рассказы. Ты открывал мне удивительный мир, ни на что не похожий, и я завороженно погружалась в него. С тобой я была такой искренней и свободной, что во мне расцветал собственный мир. Наши бури пели в унисон. Ты защищал меня от душной жары и холодного ветра. Каждый день я смеялась и плакала, и мои соленые слезы мешались с твоими. Ты был моим лучшим другом.

Каждую ночь я приходила к тебе.

Подходила очень близко, любовалась тобой. И чувствовала себя увиденной. Касалась тебя, и ты касался меня в ответ. Ты был нежен, страстен, непредсказуем. Мне было с тобой жарко, холодно, уютно, страшно, радостно, горько – но всегда потрясающе. Я была только твоей и чувствовала себя особенной. Единственной.

А потом… я потеряла дорогу в тумане.

Куда ни шла, он преграждал мне путь сплошной стеной. Я кричала и звала, но ответом была тишина. Ни свет, ни ветер не могли прогнать туман и вернуть мне тебя. Когда силы закончились, я позвала еще раз. Последний. И мне показалось, что я слышу ответ. Пришел ли он от тебя или из моего сердца, не знаю. Но надежда сильнее всех чувств.

Я сяду здесь на песке пустыни и буду ждать, когда он снова станет песком берега и я увижу тебя, мое море.

Песня беседы

– Море, море, что ты шепчешь, о чем поешь свои волны-песни?

– О твоей душе, о моих водах, о твоих бурях, о моих мыслях, о твоей жизни, о моей вечной…

– Море, море, солью пахнешь, запах жизни, запах смерти, тобой рожденные к тебе вернутся, морские травы цветут сквозь воду, лучом согретые, на солнце сохнут.

– Я пахну ветром, лихой свободой, скрипучей снастью, смоленым боком, сосновой мачтой, матросов потом, порой на камбузе чашкой рома, кому дорогой, кому и домом.

– Море, море, я слышу чаек, их плач и крики меня печалят, а волны шепчут, и брызги плещут, а в бурю шум так нарастает, что все внутри меня стихает, и слышно песню твоей души, но удар грома велит: «Дыши!»

– Рокочет гром, знаю, тебе страшно, но ты плыви сквозь него отважно, пусть воет ветер, визжат канаты, но руки с руля убирать не надо, пусть камни со дна в волнах грохочут, но море тебя погубить не хочет, пущу корабль на тихий берег, где шепчет пена прибоя на мели шшш…

– Море, море, покину тебя и пойду босая, в шершавый песок стопу опуская, на гальке нагретой ее обжигая, по скалам полезу, по травам пойду, но лучше тебя никогда не найду.

Песня прощания

Спасибо, море. Я была счастлива с тобой и в тебе, мечтать и дурачиться, уставать и отдыхать. Я бы хотела остаться с тобой жить, но должна уйти на сушу, чтобы вернуться.

Если при следующей встрече ты будешь сердиться, я тихо посижу на берегу, глядя на твои волны. А потом подойду ближе и позволю им себя обрызгать. А если ты решишь равнодушно молчать, я брошусь в тебя с головой и буду плавать до изнеможения.

И каждый раз я буду ликовать, касаясь тебя, как в первый раз. Холодная пена острых гребней волн. Теплая нега ленивой воды у берега. Медленно зарыться пальцами в шершавый желтый песок. Окунуться скорее в нежную синюю гладь. В твоих водах я чувствую сразу свободу пустоты и твои плотные объятия.

Ты разное и всегда одно – только мое, потому что только для меня ты такое. Много лет я буду приходить к тебе, а потом однажды усну – и проснусь рус