Странники Одиннадцати Пространств. Кажущееся величие
Александра Алексеевна Василевская
По недосмотру и нелепому стечению обстоятельств почти весь Млечный Путь захватывают три вида безжалостных, нахальных и лживых существ. Дать отпор им смогут только по-настоящему мудрые, отважные и просто неравнодушные жители Галактики. Помогут мятежникам научные методы, невероятные технологии и простая смекалка. А попутно они попытаются разобраться и в самих себе… Жестокость орхгов, самых могущественных завоевателей, не знает границ. Однако за грубой силой тиранов кроется огромная слабость… Обложка и иллюстрации автора. Содержит нецензурную брань.
Памяти моего научного идола номер один –
Стивена Хокинга.
Профессор нашёл бы здесь себя любимого аж в двух лицах, если бы дожил до выхода этой книги, её бы перевели на английский, и она бы вдруг каким-то неведомым макаром до него дошла.
Несколько слов от переводчика с общегалактического языка (хифссдангла)
Вся эта история происходит в параллельной Вселенной, которая отличается от вашей лишь незначительными деталями. Потому не удивляйтесь, узрев что-нибудь подозрительно знакомое. Ведь Вселенных – бесконечное множество. Некоторые из них могут быть одинаковыми во всём, кроме какого-нибудь самого пустякового пустячка. Например, одна Вселенная может отличаться от другой лишь одной буквой в имени единственного существа!
Рассказ этот – никоим образом не выдумка. Абсолютная память протоплазмиков и кремниевых мозгов никому не даст завраться. Да и ваш покорный слуга всегда старался следовать принципу «что вижу, о том пою», находясь в самой гуще событий. Неизбежные матюки, правда, стыдливо прикрыты многоточиями.
Перевод переводу рознь. Этот адаптирован для вас, параллельных землян. Адаптация заключается по большей части в соответствующем переводе фразеологизмов, научных терминов и сравнений. Если в сравнении упоминается, скажем, дятел – по умолчанию имеется в виду какое-нибудь земное древесное пернатое с мощным прямым клювом. Иные случаи специально оговариваются.
И не бейте, пожалуйста, тапками за рисунки – как умею, так и калякаю когтистыми лапками и длинным клювом. Можете лучше – вперёд, присылайте, спасибо скажу и чаем угощу!
Ваш скромный переводчик – разумный поползень
под человеческим псевдонимом
Глава 1. Хвала эволюции
Любопытно созерцать густо заросший берег, покрытый многочисленными, разнообразными растениями с поющими в кустах птицами, порхающими вокруг насекомыми, ползающими в сырой земле червями, и думать, что все эти прекрасно построенные формы, столь отличающиеся одна от другой и так сложно одна от другой зависящие, были созданы благодаря законам, ещё и теперь действующим вокруг нас.
Чарльз Дарвин
«Происхождение видов путём естественного отбора»
Перед нашими глазами проходит лучшее из лучших,
самое грандиозное шоу на Земле.
Ричард Докинз
«Самое грандиозное шоу на Земле»
Над поверхностью небольшой планеты восходит солнце. Его лучи пронизывают тонкую атмосферу, немного рассеиваются в облаках, а затем проникают в неглубокий пресный водоём с весьма и весьма мутной зеленоватой водой. Водоём этот совершенно непримечателен – на планете таких тысячи. И всё же, именно из этого тёплого озерца сегодня высовывается одна любопытная мордочка, которая изменит ход истории в этом мире.
Предки этого существа когда-то научились дышать атмосферным воздухом и при суровой необходимости перебираться из водоёма в водоём. В то время климат на планете изменился так, что небольшие озёра стали часто пересыхать. Вдобавок к этому, только-только заполонив сушу, растительность обнаглела настолько, что приняла вид деревьев. Разрыхлённая их мощными корнями почва то и дело смывалась в водоёмы, и мутная вода становилась непригодной для дыхания большинства животных. Каждый житель пресного водоёма встал перед выбором: научиться дышать в загрязнённой воде, начать извлекать нужный газ из атмосферного воздуха или же стать обладателем почётного звания эволюционного тупика – попросту говоря, вымереть.
Любопытная мордочка, чьи предки избрали второй путь, а ещё обладали полезной преадаптацией в виде убедительных