Лайфхак
Глеб Нагорный
Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Обновлённая и осовремененная версия пьесы «Лайф-Лайф» 2006 года. Поезд снова останавливается в тоннеле, пассажиры оживают: появляется мафия, Лайфист превращается в модного ныне Лайфхакера. Тренинг общения, сменивший своё название на «Лайфхак», мутирует в курсы оздоровления сознания, или хитрости жизни. Курс в новой версии стал более современным – с упоминанием пабликов, гифок, соцсетей, айфонов и более смелых инструментов ведения бизнеса. Герои стали более выпуклыми и циничными, в них можно увидеть себя и своё близкое окружение. Пьеса – это сатира на общество, рассказанная самим обществом.
В книге присутствует нецензурная брань!
Глеб Нагорный
Лайфхак
Пьеса в 2-х действиях
© Текст. Глеб Нагорный, 2020
© Агентство ФТМ, Лтд., 2020
* * *
Лайфхак (от лайфхакинг, англ. life hacking) – на сленге означает «хитрости жизни», «народную мудрость» или полезный совет, помогающий решать бытовые и жизненные проблемы, экономя тем самым время. Это набор методик и приёмов «взлома» окружающей жизни для упрощения процесса достижения поставленных целей при помощи разных полезных советов и хитрых трюков. Обычно лайфхакер не создаёт новые методики, а овладевает существующими. Термин соединил слова life («жизнь») и hack («взлом»). В советское время лайфхаки размещались в подборках разнообразных советов «1000 полезных советов», «Советы туристу», «Советы автолюбителю», «1000 и 1 совет как выжить в незнакомом городе» и т. п.
Настоящий текст является реновацией пьесы «Лайф-Лайф», реконструированной для одного из российских драматических театров, исходя из реалий 2018 года. Капитальный ремонт и последующий ребрендинг пьесы намечены на 2025–2045 гг. в зависимости от ветхости текста и изменяющейся действительности. (Прим. авт.)
Действующие лица
Парень – лет 20-23, одет в рваные модные джинсы с пуговицами на задних карманах и в черную тишотку. На ней – принт в виде карты метрополитена г. Москвы. На голове – надетая задом наперед бейсболка. Правое предплечье в цветных тату. На ногах кеды-конверсы[1 - Конверсы (англ. Converse) – знаменитые кеды фирмы «Converse».]. В руках скейт[2 - При сценическом воплощении пьесы вместо скейта возможно использование складного скутера, гироскутера, сегвея или моноколеса.].
Девица в мини – фитоняшка[3 - Фитоняшка – девушка, активно занимающаяся фитнесом и следящая за своей фигурой. Слово образовано от слияния двух слов «фитнес» и «няшка» (милашка), появилось в речи несколько лет назад. Фитоняшки активно публикуют свои фото в соцсетях. В частности, в «Инстаграме».] примерно того же возраста. Постоянно жует жвачку. Губы накачаны филлером, пупок с пирсингом, икры в татушках. Юбка-мини, топик, курточка и криперы[4 - Криперы или криперсы (от англ. creep – красться) – также имеют второе название – флатформы. Массивная обувь с утолщенной прямой подошвой, оснащенная шнуровкой (или без нее). Благодаря толстой подошве, к росту любителей этой обуви всегда выгодно добавляется несколько сантиметров.] на платформе. На запястье розовый смарт-браслет. Всё яркое и кричащее.
Инженер в кепке(Игорь Сергеевич) – хорошо к 60. Патриотически настроенный либерал без харизмы, но с амбициями. Он же – интеллигент на нерве. Из-под дерматиновой темной кепки, которую он то и дело снимает, выглядывают сальные волосы. На лице – скорбь, наложенная двумя высшими образованиями. Серый галстук, такого же цвета костюм, коричневые сандалии и светлые носки. Всё из универсама советских времен.
Мужик(Пётр) – 40-45 лет. Балагур и насмешник. Ни разу не интеллигент. Без амбиций. Широкие штаны и легкая болоньевая куртка, несвежая майка, китайские кроссовки. Всё дешевое, по цвету – мрачное. С рынка. На руках виднеются плохо сведенные наколки.
Лайфхакер(Арнольд) – к 30. Представитель компании, занимающейся проведением курсов психологических тренингов личностного роста «Лайфхак». Тощий и манерный – с характерной латентностью. Типичный хипстер. Бороденка, очочки. Куцый пиджачок, короткие узкие брючки, цветные носочки, ботики-лоферы. Весь до тошноты яркий, эклектичный и дерганый. Харизмы – ноль. Ка