Симплициссимус
Ганс Якоб Кристоф Гриммельсгаузен
100 великих романов
Роман Г.Я.К. фон Гриммельсга?узена (1622—1676) – один из ярчайших образцов плутовского романа. События происходят в Европе времен Тридцатилетней войны (1618—1648). Повествование ведется от лица главного героя – веселого и бесстрашного ваганта по имени Мельхиор Штернфельс фон Фуксхейм. Странствуя по всему миру, он становится то разбойником, то смиренным отшельником, оказывается в подводном царстве и попадает в рабство на галеры.
Ганс Якоб Кристоф фон Гриммельсгаузен
Симплициссимус
Роман
Hans Jacob Christoffel von Grimmelshausen
Der abenteuerliche Simplicissimus
* * *
© ООО «Издательство „Вече“», 2019
© ООО «Издательство „Вече“», электронная версия, 2019
* * *
ВНОВЬ НАИЛУЧШИМ ОБРАЗОМ УПОРЯДОЧЕННЫЙ
И ПОВСЮДУ МНОГАЖДЫ ИСПРАВЛЕННЫЙ
ЗАТЕЙЛИВЫЙ СИМПЛИЦИУС СИМПЛИЦИССИМУС
То есть:
ПРОСТРАННОЕ, НЕВЫМЫШЛЕННОЕ
И ВЕСЬМА ПРИСНОПАМЯТНОЕ
ЖИЗНЕОПИСАНИЕ НЕКОЕГО ПРОСТОСОВЕСТНОГО,
ДИКОВИННОГО И РЕДКОСТНОГО БРОДЯГИ,
ИЛИ ВАГАНТА, ПО ИМЕНИ
МЕЛЬХИОР ШТЕРНФЕЛЬС ФОН ФУКСХЕЙМ,
КАК, ГДЕ, КОГДА И КОИМ ИМЕННО ОБРАЗОМ
ЯВИЛСЯ ОН В МИР, КАК ОН В НЕМ ПОСТУПАЛ,
ЧТО ВИДЕЛ ПРИМЕЧАНИЯ ДОСТОЙНОГО,
ЧЕМУ НАУЧИЛСЯ И ЧЕМ ЗАНИМАЛСЯ, КАКИЕ
И ГДЕ ИСПЫТАЛ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ЖИЗНИ
И ТЕЛЕСНОГО ЗДРАВИЯ, А ТАКЖЕ ЧЕГО РАДИ,
ПО ДОБРОЙ СВОЕЙ ВОЛЕ И НИКЕМ
К ТОМУ НЕ ПОНУЖДАЕМ, ПРЕЗРЕЛ СЕЙ МИР.
ОСОБЛИВО ПРИЯТНОЕ И ОТДОХНОВИТЕЛЬНОЕ,
А ТАКЖЕ ВЕСЬМА ПОЛЕЗНОЕ
И ГЛУБОКОМЫСЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ
С ПРЕДИСЛОВИЕМ, 20 ИЗРЯДНЫМИ ГРАВЮРАМИ
НА МЕДИ И ТРЕМЯ CONTINUATIONES
ИЗДАЛ:
ГЕРМАН ШЛЕЙФХЕЙМ ФОН ЗУЛЬСФОРТ
Мне по душе добро творить.
Со смехом правду говорить.
МОМПЕЛЬГАРТ
НАПЕЧАТАНО ТИПОГРАФСКИМ ТИСНЕНИЕМ
У ИОГАННА ФИЛЛИОНА В НЮРНБЕРГЕ.
А В ПРОДАЖЕ НАХОДИТСЯ
У В.-Э. ФЕЛЬСЕКЕРА
1671
Как Феникс, рожден я из пламени был.
Я ввысь воспарял, но себя не сгубил,
Бродил я по странам, в морях я бывал,
Отрады в скитаниях мало знавал,
О том же, что делалось в жизни моей,
Поведал читателю в книжице сей.
Пусть в жизни он следует ныне за мной:
Бежит неразумья, вкушает покой.
Благорасположенное напоминовениe доброхотным читателям
Высокочтимые, благосклонные, предорогие и любезные соотечественники!
Сим издается в свет совершенно новым набором и тиснением мое утешно-занимательное и весьма глубокомысленное Жизнеописание, украшенное изрядными гравюрами на меди, изготовленными по моей инвенции, а также моего батьки, матки, Урсело и сына Симплиция, к чему понуждает меня дерзкий и поистине наглый перепечатник, который, уж не ведаю, по зависти ли себялюбивого сердца или, как мне скорее думается, по бесстыдному подстрекательству неких недоброхотов, вознамерился пренаглым образом вырвать из рук и совершенно незаконно присвоить себе высокопохвальные труды, издержки, прилежание и усердие моего господина издателя, употребленные на добропорядочное и благопристойное издание сего моего сочиненьица, ему одному только препорученного и переданного со всею проистекающею из сего прибылью. Такое бесчинное предприятие, когда я о нем уведомился, повергло меня в прежестокую опасную болезнь, от коей я и по сей день не оправился. Однако ж велел я возлюбленному моему сыну Симплицию составить вместо меня и разослать любезным моим соотечественникам, а также довести до слуха Юстиции трактатец, на титуле коего обозначено:
ЗАПУСКАЮЩЕМУ ЛАПЫ В ЧУЖОЕ ДОБРО
БЕЗЗАКОННИКУ ПО ПРАВУ ОБРЕЗАННЫЕ КОГТИ
Надеюсь, что сие сочиненьице будет вам не докучливо, ибо в нем содержатся такие arcana[1 - Тайны (лат.).], которые дают в руки превосходное средство сохранить свое добро в надежном покое и приятной безопасности. Меж тем пусть сие издание моей книги, на коем обозначено имя моего издателя, будет предпочтено всем прочим; ибо другие экземпляры, кои выпущены противною стороною, я, не будь я Симплициссимусом, не только не признаю своими произведениями, но и стану их всячески преследовать до последнего дыхания, и, где только ни увижу, велю пустить на обертку, и не премину послать образчик господину Перетырщику. Впрочем же, не могу также не уведомить, что мой издатель с великим прилежанием и издержками намедни выпустил в свет мо