ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА
В настоящей книге я предлагаю читателю в новой редакции сделанный мной ранее перевод книги «От Нигера до Нила» английского исследователя тропической Африки Бойда Александера, который в 1904—1907 годах совершил экспедицию на лодках от устья реки Нигер до Хартума в Судане.
Предыдущий вид издания отразил мое неумение, как новичка, полностью использовать возможности компьютерной программы для конвертирования текста в формат книги. По истечении двух лет, я приобрел некоторые навыки, которые в новой редакции позволили мне избежать прошлых ошибок. Кроме того, появилась возможность добавить десяток географических карт районов, пройденных экспедицией.
Бойд Александер с тремя англичанами решили пройти на двух металлических лодках через неизученные территории Африки, пересекая континент от побережья Атлантического океана до Хартума (Судан), единственного в то время «хоть немного цивилизованного» города в Восточной Африке. В этой экспедиции из четырех англичан погибли двое. Автор в увлекательной форме рассказывает о туземных племенах, их обычаях, истории. Здесь есть охотничьи приключения, встречи с дикарями-людоедами, описания военных действий колониальных войск, междоусобные войны, и стычки экспедиции с агрессивными туземцами.
Экспедиция ставила своей целью достигнуть и исследовать малоизученное в то время озеро Чад, что и было выполнено. Затем исследователи отправились на юг по рекам, пересекающим саванны Центральной Африки. Углубившись в тропические леса бассейна реки Конго, они организовали успешную охоту на только что открытое животное – окапи и добыли его шкуру для музея (вторую по счету, доставленную в цивилизованный мир после обнаружения европейцами этого «жирафа»). После джунглей Центральной Африки автор, оставшись единственным европейцем в весьма поредевшей экспедиции, сумел с помощью туземцев организовать перенос последней оставшейся лодки через водораздел великих рек Конго и Нила, а затем по неизученной реке в тропических дебрях в течение двух месяцев плыть до ближайшего британского форпоста на Белом Ниле в Южном Судане.
В ходе трехлетней экспедиции автор с тремя товарищами, а затем один, прошел, как он сам подсчитал, более 6000 миль (10000 км) через территории враждебных и разбойничьих племен, людоедов, диких народов, никогда не видевших белого человека, иногда вступая в военные конфликты с туземцами. Бойд Александер увлекательно описывает странные для европейцев обычаи туземных народов, их необычные наряды и внешность.
Сам автор в ходе второй своей экспедиции в Африку был в 1910 году убит туземцами.
Книга вышла в Лондоне в 1907 году и НИКОГДА НЕ ПЕРЕВОДИЛАСЬ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.
В интернет-магазинах есть несколько переведенных мной книг об охотниках, исследователях, первопроходцах и завоевателях Африки. Заинтересовавшимся могу подсказать названия для облегчения поиска (пишите по адресу boyd19@mail.ru)
Анатолий Смирнов,
переводчик
ПРЕДИСЛОВИЕ
В первые дни экспедиции, прежде чем тень смерти упала на нашем пути, и когда у меня было три жизнерадостных и смелых спутника, деливших со мной все труды, меня не покидала идея, что, когда мы снова будем в безопасности, мы изучим результаты нашей работы, каждый из нас соберет данные по своей специальности для воплощения наших трудов в научной литературе. В то же время я надеялся, что в какой-то день общая история нашего путешествия будет написана моим братом Клодом, в чьих литературных способностях я был уверен. Но, увы! эти надежды никогда не были реализованы.
Доля брата в нашей работе сохраняется на великолепной карте, которую его коллега, мистер Талбот, привез домой и закончил труд. Со смертью Клода я оставил всю надежду на то, что история экспедиции будет когда-либо написана, и я намеревался только собирать научные записи, публикуя заметки по каждому отделу исследований.
Но мой друг указал мне, что мой вклад в науку не будет полным, если не будет написана правдивая история наших путешествий – о преодолеваемых трудностях, и ресурсах, используемых в их преодолении; хорошее и плохое в человеческой природе, белое и черное, с чем мы должны были стол