Глава 1. Отъезд из дома
28 апреля 15—00
Симпатичная девушка с белокурыми локонами лет 17—18 весело выбежала из большого дома.
– Альф, – крикнула она, – где ты, нам пора ехать, поторопись.
Она звала своего младшего брата, игравшего в это время в саду.
– Альфред, родители уже ждут, не заставляй всех ждать.
Она прошла вглубь сада, и в ту же секунду в кустах малины раздалось устрашающее рычание. Девушка пугливо вздрогнула. Но тут из кустарника выбежал ее брат.
– Ну что, напугалась? Было забавно смотреть, какое испуганное у тебя лицо.
– Альфред прекращай играть, родители уже ждут.
Месяц тому назад умер дядя её отца, который жил в Трансильвании, и оставил ему в наследство замок. А через две недели после этого события её отцу предложили работу в адвокатской конторе в городе, который находится недалеко от замка. И теперь они всей семьей отправляются на новое местожительство.
Аделина даже и не подозревала, что ждет ее в этой необычной стране, через какие испытания ей предстоит пройти и сколько всего пережить.
– Лина, Альф, быстрее в машину, мы опаздываем.
– Папа, я сейчас только вещи захвачу.
Девушка побежала в дом и, захватив уже собранный рюкзак с вещами, вернулась к машине.
Минут через пятнадцать вся семья уже ехала в машине по широкой дороге. Мимо мелькали деревья.
– Часа через два мы будем на станции. Дождемся поезда. Дня через три будем на месте, – уточнил мистер Картер.
У железнодорожного вокзала они оставили арендованный автомобиль на стоянке и отправились искать свой поезд.
18—00
В поезде к ним в купе зашла пожилая женщина. Оказалось, что их купе находятся рядом. Аделине эта старушка показалась очень забавной. Ее звали Мануэлла Смит.
– У вас очень милые дети, – сказала мисс Смит.
– Да, они очень хорошие, когда не ссорятся друг с другом, а это бывает крайне редко.
– Это возраст мистер Картер, все дети одинаковы, – сказала старушка
– Это моя жена Джулия, – представил мистер Картер свою жену.
– Очень приятно. А куда вы едете, Мистер Картер?
– До конечной станции, то есть до самой Трансильвании. Мой дядя умер и оставил мне в наследство замок. И теперь мы всей семьей едем туда.
– Это одно из самых интересных мест на свете, вам там обязательно понравится, – сказала старушка.
– Да, я слышал об этом, – сказал мистер Картер. Надо будет определить детей в школу. Подыскать для дочери колледж на будущий год.
– Там есть много хороших учебных заведений, вашей дочери наверняка одно из них придётся по душе. Но я не советую вам жить в замке. О нём ходит дурная слава.
– Не стоит пугать детей.
Аделина заметно оживилась.
– Нет, папа, я хочу послушать, ведь это так интересно.
– Лучше я расскажу тебе об этом завтра утром девочка, – произнесла мисс Смит.
– Хорошо, договорились. Но завтра вы должны мне обязательно всё рассказать.
– Непременно, дорогая, завтра ты всё узнаешь.
Второй день пути.
29 апреля 7:00
Едва солнце взошло, Аделина спрыгнула со своего верхнего яруса и посмотрела в окно. Как было красиво в это утро. Небо было голубое, голубое. Лишь только в отдельных местах виднелись облака. Поезд проезжал мимо деревень, за окном мелькали редкие деревца. Слева по ходу поезда Аделина увидела небольшое озеро. Вода в нём была настолько прозрачна, что было видно даже дно. Аделина посмотрела на нижнюю полку, где спал ее младший брат.
«Этот соня когда-нибудь проспит самое важное». – подумала девушка, и хотела уже разбудить Альфа, но вошла миссис Картер.
– Лина, оставь брата в покое, пусть спит.
Купе мисс Смит располагалось справа от их купе, и Аделина хотела уже подойти и постучать, но миссис Картер сказала дочери, что истории о Трансильвании могут подождать.
– Сначала позавтракай, а после этого можешь спокойно идти и слушать рассказы старой леди. Она тоже едет в Трансильванию. В твоём распоряжении целых два дня.
Завтрак девушки состоял из салата, булочки и чая.
Через час Аделина сидела в купе у мисс Смит, и с нетерпением ожидала начала рассказа.
– Как ты относишься к переезду, Аделина? – неожиданно спросила женщина.
– Если бы не замок, который папе перешёл в наследство и работа, которую ему предложили в