Пособие по работе с аудиокнигой по роману Роберта Луиса Стивенсона «Остров сокровищ» на английском языке с субтитрами и транскрипцией
Александр Левкин
Статья явилась результатом развития идей статьи "Изучение английского языка в процессе подготовки аудиокниг с синхронизированным текстом в программах ParaBooksMaker и Aglona Reader" (http://englishgu.ru/parabooksmaker-and-aglona-reader/). Цель статьи – показать, как совместить процесс работы в программах WorkAudioBook, ParaBooksMaker и Aglona Reader с чтением книги по методу Ильи Франка. В статье обращено внимание на возможность практической проверки читателем основных положений статьи. С целью презентации аудиокниги с субтитрами и транскрипцией, а также для распространения идей изучения языка с помощью аудиокниг с субтитрами и транскрипцией использованы канал RuTube "VideoBooks" (http://rutube.ru/video/person/875586/) и канал YouTube "Аудиокниги с субтитрами и транскрипцией. Зарубежная классика на английском языке" (https://www.youtube.com/channel/UCG77GXpWfinzTjwT8g7dCzw).
Аудиокнига по роману Роберта Луиса Стивенсона "Остров сокровищ" на английском языке с субтитрами и транскрипцией
Доцент, канд. техн. наук Левкин А.А.
Данная статья явилась результатом развития идей статьи "Изучение английского языка в процессе подготовки аудиокниг с синхронизированным текстом в программах ParaBooksMaker и Aglona Reader" ([битая ссылка] http://englishgu.ru/parabooksmaker-and-aglona-reader/). Цель статьи – показать, как совместить процесс работы в программах WorkAudioBook, ParaBooksMaker и AglonaReader с чтением книги по методу Ильи Франка. В статье обращено внимание на возможность практической проверки читателем основных положений статьи.
Прежде чем рассматривать вопросы статьи обратимся к историческому обзору. Созданием аудиокниг с синхронизированным текстом меня вдохновил заниматься Сергей Голубицкий в 2009 г. В ответ на моё письмо Сергей опубликовал статью "В помощь изучающим иностранные языки" ([битая ссылка] http://www.computerra.ru/sgolub/415503/), в которой обсуждалась перспективность данной информационной технологии. В дальнейшем совершенствовались технические вопросы создания аудиокниг с синхронизированным текстом [1, 2].
Перспективным направлением в создании аудиокниг с синхронизированным текстом является создание книг Audio-eBook на основе формата ePub 3 ([битая ссылка] http://www.readbeyond.it/ebooks.html). Формат ePub 3 (Electronic Publication) позволяет создавать и воспроизводить текст с плавающей вёрсткой (reflowable format), с синхронизацией аудио и текста (ePub 3 Media Overlays). В процессе прослушивания аудиокниги производится высвечивание зачитываемого фрагмента текста (synchronoushighlighting). Можно прослушивать аудиокнигу, начиная c любого фрагмента (touch-to-play).
Большое значение имело появление такого замечательного сервиса как [битая ссылка] http://aeneasweb.org/, который позволяет, например, создавать для аудио синхронизированный текст в формате субтитров, если загрузить исходные файлы аудио и текста. Текст должен быть представлен в кодировке UTF-8 в виде последовательности фрагментов, отделённых пустыми строками. Фрагменты соответствуют строкам субтитров.
Создан ряд бесплатных программ работы с субтитрами. Наиболее мощной из них является WorkAudioBook Сергея Поваляева ([битая ссылка] http://www.povalyaev.com/default(l=ru).aspx). WorkAudioBook позволяет создавать субтитры к аудио. Длина субтитров настраивается в программе (предпочтительная длина фраз, максимальная и минимальная длина фразы). Руководство пользователя включает методику аудирования с помощью программы. Программа предоставляет возможность одновременно создавать субтитры и заниматься аудированием.
Отметим ещё одну программу работы с аудио и субтитрами – это LinguisticReader Андрея Журавлёва ([битая ссылка] https://sites.google.com/site/linguisticreader/home/lang-ru). Программа является частью комплекса компьютерных программ для изучающих иностранные языки. Её отличительная черта – возможность создавать пользовательские словарики к текстам. Программа использует уже имеющиеся субтитры, как