Назад к книге «Слезы» [Влас Михайлович Дорошевич]

Слезы

Влас Михайлович Дорошевич

«У султана Азиса была жена.

Ее звали Зорайба, а потом стали звать первой красавицей в мире.

От этого и произошли все несчастья.

Вот что случилось, и вот как случилось все, что случилось…»

Влас Михайлович Дорошевич

Слезы

(Восточная сказка)[1 - «Русское слово», 1914, No 80, 23 марта. Печатается по изданию – Сказки.]

* * *

У султана Азиса была жена.

Ее звали Зорайба, а потом стали звать первой красавицей в мире.

От этого и произошли все несчастий.

Вот что случилось, и вот как случилось все, что случилось. Однажды на базаре, в лавке своего брата, торговавшего драгоценностями, поэт Селим встретил женщину, которая была молода, судя по звуку ее голоса, и стройна, судя по тому, как обрисовывалась ее фигура под широким покрывалом.

Женщина набрала себе драгоценностей и, когда дошло до расплаты, воскликнула:

– Ах, какой срам! У меня не хватает ста цехинов, чтоб расплатиться.

У женщин никогда нет денег, но они всегда ужасно стыдятся, что у них нет денег.

– Не беспокойся, госпожа! – сказал ей брат Селима, торговец драгоценностями. – Я пошлю к тебе слугу, и ты ему заплатишь дома.

– Но ко мне в дом невозможно проникнуть ни твоему слуге, ни тебе! – отвечала женщина. – Я живу во дворце султана Азиса.

Тогда поэт Селим отвел ее в сторону и сказал:

– Прекрасная незнакомка! Возьми спокойно эти вещи. Я поручусь за тебя. И торговец мне поверит, потому что это мой брат.

Женщина с удовольствием посмотрела на Селима и сказала:

– Почему же ты думаешь, что я прекрасна? Я безобразна, как само безобразие! Селим отвечал:

– Из всего твоего тела умеет лгать только твой язык. Все остальное говорит правду и исполняет то, что обещает. У тебя крошечные руки. Из-под твоего платья я вижу прелестную ножку, которая так же мала, как и рука. Твои глаза меня сводят с ума, и я думаю, что все остальное соответствует твоим глазам.

Женщина рассмеялась:

– Я хотела бы быть такой же честной, как мои глаза. И исполнить то, что обещаю. Но, может быть, у меня нет денег, чтоб тебе заплатить?

Селим поклонился и сказал:

– Природа позаботилась о вас, женщинах. Чтоб платить долги, вам вовсе не нужно денег.

Женщина снова засмеялась:

– Слушаю и понимаю. Но надо суметь получить долг. Если сумеешь пробраться в сад дворца, я готова расплатиться. Потому что мне нравится не только кошелек, но и тот, кому он принадлежит.

Селим ответил:

– Аллах создал канаву и ноги, чтоб чрез нее перешагнуть. Аллах создал препятствие и дал человеку голову, чтоб их обходить.

Женщина сказала:

– У вас, мужчин, хорошо только начало песни, и всегда плох конец. Ты кончишь свою песню иначе, чем начал. Ты начал, как щедрый человек, и я уверена, что кончишь, как ростовщик. Ты возьмешь свой долг с лихвою.

Селим поклонился и сказал:

– Я постараюсь, чтоб твой поцелуй стоил не больше цехина!

Эти слова понравились женщине, она рассмеялась и сказала:

– Какое унижение для меня! Но я должна быть наказана за то, что заговорила с незнакомым мужчиной. Приходи завтра в дворцовый сад, ровно в полдень. В этот час наша повелительница, султанша Зорайба, купается одна в озере, окруженном кустами роз. Мы бываем свободны. Я Эдме, первая ее служанка, и ты найдешь меня в банановой роще. До завтра, до полдня.

Селим поклонился:

– Слушаю и повинуюсь. Если завтра солнце захочет ровно в полдень быть на своем месте, ему стоит только взглянуть: входит ли поэт Селим в сад султана Азиса.

Она ушла.

А Селим принялся сочинять песню о нечаянной встрече, потому что поэты все превращают в песни.

На следующий день, когда время приблизилось к полдню, Селим с вышитым золотом платком подошел к калитке, около которой стоял страж, вооруженный с головы до ног.

– Да исполнит аллах твои желания так же, как мои! – сказал Селим.

– Да услышит аллах твои слова! – сказал страж. – Друг! – обратился к нему Селим. – Вот платок, богато вышитый золотом. Хранитель счастья и чести нашего повелителя султана, его верховный евнух Абдулла, купил этот платок у меня, заплатив восемьдесят цехинов, а двадцать цехинов приказал придти получить сегодня. Будь милостив, отнеси этот платок евнуху и получи дв

Купить книгу «Слезы»

электронная ЛитРес 10 ₽