Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia
Артур Конан Дойл
Анна Ерош
Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст – [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.
Артур Конан Дойл
Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia
Предисловие
Всем хорошего настроения. Вот небольшая инструкция о том, как пользоваться этой книгой.
– Материал построен следующим образом: английский текст – [транскрипция/произношение] – перевод (нечто среднее между дословным и художественным). И ниже контекстный перевод каждого слова.
– Все слова пронумерованы по частоте использования в языке: 1) – постоянно; 2) – очень часто; 3) – часто; 4) – редко; 5) – очень редко. Таким образом, вы сможете сориентироваться, какое слово следует запомнить (1-3), а какое (4-5) можно просто мельком просмотреть.
– Если цифра взята в двойные скобочки (5), то слово устарело и в современном языке не встречается (таких всего несколько штук).
– Если устарело лишь одно из значений слова, то оно будет взято в квадратные скобочки [], и даны современные переводы: 3) pray – [pre?] – молиться; [прошу].
– Неправильные глаголы даны во всех формах: 1) do\does (did; done) – [du:\d?z (d?d; d?n)] – делать
– В переводе даны фразовые глаголы и устойчивые сочетания: 1) make (made; made) of – [?me?k (?me?d; ?me?d) ?v] – сделать вывод; сказать о; расценивать; понять из
– Если у существительного множественное число образуется не по общему правилу, то эта форма будет указана в скобочках: 1) woman (women) – [?w?m?n (?w?m?n)] – женщина
Больше подобно разобранных текстов (песен, диалогов из фильмов, книг) вы сможете найти на сайте: https://www.englishbysongs.ru (https://www.englishbysongs.ru/), youtube каналах «Английский по песням и не только» – https://www.youtube.com/channel/UCK_dlmI5f-Ms3xyprk_m4xg (https://www.youtube.com/channel/UCK_dlmI5f-Ms3xyprk_m4xg) и «Примерный английский» – https://www.youtube.com/channel/UC23PRzYwSJSavln-hgDyggQ (https://www.youtube.com/channel/UC23PRzYwSJSavln-hgDyggQ).
A Scandal in Bohemia – [? ?sk?ndl ?n b???hi:m??] – Скандал в Богемии
3) scandal – [?sk?ndl] – скандальное происшествие; скандал; 4) Bohemia – [b???hi:m??] – Богемия (раннее название части территории Чехии)
I
To Sherlock Holmes she is always the woman – [tu ???:l?k ?h??mz ?i ?z ??:lwe?z ?? ?w?m?n] – Для Шерлока Холмса она всегда была ‘Этой Женщиной’.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)] – быть; являться; 1) always – [??:lwe?z\??:lw?z] – всегда; 1) woman (women) – [?w?m?n (?w?m?n)] – женщина
I have seldom heard him mention her under any other name – [?a? h?v ?seld?m h?:d h?m ?men??n h?: ??nd? ?eni ???? ?ne?m] – Я редко слышал, чтобы он упоминал ее под каким-либо другим именем.
2) seldom – [?seld?m] – редко; 2) hear (heard; heard) – [h?? (h?:d; h?:d)] – слышать; 2) mention – [?men??n] – упоминать; называть; 1) under – [??nd?] – под; 1) any other – [?eni ????] – любой другой; 1) name – [?ne?m] – имя
In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex – [?n h?z a?z ?i ??kl?ps?z ?nd pr??d?m?ne?ts ?? h??l ?v h?: seks] – В его глазах она затмевает и превосходит всех представительниц своего пола.
2) eye – [a?] – глаз; 3) eclipse – [??kl?ps] – затмевать; 3) predominate – [pr??d?m?ne?t] – превосходить; 1) whole – [h??l] – весь; 2) sex – [seks] – пол человека
It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler – [?t w?z n?t ??t hi felt ?eni ??m????n ??k?n tu l?v f?: ?a?ri:n ??dl?] – Не то чтобы он испытывал к Ирэн Адлер что-то похожее на любовь.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\?m\?z\?: (w?z\w?:, bi:n)]