Назад к книге «Немецкие легенды / Deutsche Sagen» [Якоб и Вильгельм Гримм]

Немецкие легенды / Deutsche Sagen

Якоб и Вильгельм Гримм

Легко читаем по-немецки

В издание вошли некоторые немецкие легенды, составленные братьями Гримм.

Для удобства читателя легенды сопровождаются лексикограмматическим комментарием и словарем. После каждой легенды даны упражнения для проверки понимания текста, а также для закрепления новой лексики.

Издание предназначено для начинающих изучать немецкий язык (уровень 1 – для начинающих).

Якоб Гримм / Die Br?der Grimm

Немецкие легенды / Deutsche Sagen

© ООО «Издательство АСТ», 2019

Der Zwerg und die Wunderblume

Ein junger, armer Sch?fer aus Sittendorf[1 - Зиттендорф – небольшой город в земле Саксония-Альхат, сегодня является районом города Кельбра.] an der s?dlichen Seite des Harzes[2 - Гарц – горы в Северной Германии. Располагаются на территории земель Тюрингия, Саксония-Анхальт и Нижняя Саксония.] in der Goldnen Aue [3 - Гольдене Ауэ (нем. «золотая равнина») – долина реки Хельме, на севере граничит с Гарцем, на юге – с Кифхойзером.]gelegen, trieb einst am Fu? des Kyffh?users[4 - Кифхойзер – горный массив, располагающийся к юго-востоку от Гарца; am Fu? des Kyffh?users – у подножия горы Кифхойзер.] und stieg immer trauriger den Berg hinan. Auf der H?he fand er eine wundersch?ne Blume, dergleichen er noch nie gesehen, pfl?ckte und steckte sie an den Hut, seiner Braut ein Geschenk damit zu machen. Wie er so weiter ging, fand er oben auf der alten Burg ein Gew?lbe[5 - Gew?lbe, das <-s, -> – здесь: кладовая] offenstehen, aber der Eingang war etwas[6 - Etwas – здесь: немного, несколько] versch?ttet. Er trat hinein, sah viel kleine gl?nzende Steine auf der Erde und steckte seine Taschen ganz voll damit. Nun wollte er wieder ins Freie, als[7 - Nun.., als… – только (когда)…, как вдруг…] eine dumpfe Stimme erscholl: „Vergi? das Beste nicht[8 - vergi? das Beste nicht – не забывай самое важное (форма повелительного наклонения)]!“ Er wu?te aber nicht wie ihm geschah und wie er herauskam[9 - herauskam – вышел (временная форма претерит глагола herauskommen – простое прошедшее время, часто используется в повествовании)] aus dem Gew?lbe. Kaum[10 - kaum – здесь: как только] sah er die Sonne und seine Herde wieder, schlug die T?r, die er vorher gar nicht[11 - gar nicht – вовсе не] wahrgenommen, hinter ihm zu. Als der Sch?fer nach seinem Hut fa?te und stolperte[12 - stolperte – споткнулся (претерит)], fiel die Blume ab. Urpl?tzlich stand ein Zwerg vor ihm: „Wo hast du die Wunderblume, welche du fandest?“

„Verloren,“ sagte betr?bt der Sch?fer.

„Dir war sie bestimmt[13 - dir war sie [die Blume] bestimmt – он [цветок] был предназначен именно для тебя], sprach der Zwerg, und sie ist mehr wert, denn[14 - mehr…, denn… – более…, чем…] die ganze Rothenburg.“

Wie der Sch?fer zu Hause in seine Taschen griff, waren die glimmernden Steine lauter Goldst?cke. Die Blume ist verschwunden und wird von den Bergleuten bis auf heutigen Tag gesucht.

Упражнения

1. Укажите инфинитив для глаголов в форме претерит:

1. trieb

2. stieg

3. fand

4. sah

5. waren

6. fandest

7. fiel ab

2. Подберите соответствие:

3. Постарайтесь развернуто ответить на вопросы:

1. Was ist mit dem Sch?fer aus Sittendorf passiert?

2. Wo liegt der Kyffh?user?

3. Was machte die Wunderblume?

4. Mit wem sprach der Sch?fer?

Ключи к упражнениям

1.

1. treiben

2. steigen

3. finden

4. sehen

5. sein

6. finden

7. abfallen

2.

1. c

2. d

3. b

4. a

5. e

Ochsen zeigen die heilige St?tte

Bei Matten, einem Dorfe in der Schweiz, liegt ein gewaltiges zerst?rtes steinernes Geb?ude, davon geht folgende Sage [15 - davon geht folgende Sage – об этом существует следующая легенда. Davon (da (das) + von) – указательное местоименное наречие, служит для замены предлога и имени существительного.]. Vor alten Zeiten[16 - vor alten Zeiten – давным-давно] wollte die Gemeinde dem heiligen Stephan eine Kirche bauen[17 - dem heiligen Stephan (Dat.) eine Kirche bauen – построить церковь в честь святого Стефана (дословно: святому Стефану)] und man ersah den Platz aus, wo das Mauerwerk steht. Aber jede Nacht wurde zum Schrecken[18 - zum S

Купить книгу «Немецкие легенды / Deutsche Sagen»

электронная ЛитРес 149 ₽