Однажды в старые добрые времена. Книга вторая
Ирина Лем
Роман «Однажды в старые добрые времена» охватывает большой исторический период – примерно в двести лет. История начинается в Испании, где свирепствует католическая инквизиция. Под ее молот попадают самые незащищенные люди – народ рома. Одной его дочери удается спастись, и она попадает на Британский остров. Там начинается другая история – девушки Джоан.Судьба не балует человека, если он беден. Но недостаток денег еще не означает недостаток человеческого достоинства… Роман о любви.
Однажды в старые добрые времена
Книга вторая
Ирина Лем
Дизайнер обложки Андрей Атрошенко
© Ирина Лем, 2019
© Андрей Атрошенко, дизайн обложки, 2019
ISBN 978-5-0050-1243-2 (т. 2)
ISBN 978-5-0050-1244-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Книга вторая Часть первая
1
Дождь всегда является неожиданно, даже если предупреждает о своем приходе тучкой. Но до последнего момента надеешься, что она уползет вдаль, не пролив слез.
Джоан ехала в Милтонхолл с осторожным ожиданием хороших перемен, но дождь, начавший барабанить по крыше кареты, загасил ожидания. Она смотрела на раскинувшееся по обеим сторонам дороги рапсовое поле, которое сияло от солнца, когда карета в него въезжала, и поникло от дождя, когда карета оставляла его позади. Кучер Джон делал короткую остановку, чтобы он и форейторы надели плащи с капюшонами, и Джоан их жалела. Еще жалела себя и не знала точно – почему.
Когда подъезжали к усадьбе, дождь прекратился, тучи же остались – низкие, темные, грозные, будто предупреждали людей: сделаете что-нибудь нехорошее, мы нашлем на вас громы и молнии.
Карета остановилась у дверей, вышел дворецкий Бенджамин, почти следом за ним хозяин. Эдвард стоял и ждал, пока дворецкий совершал положенный ритуал – спускался со ступенек, подходил к экипажу, открывал дверцу, вынимал подножку, подставлял руку, помогая прибывшим дамам сойти. Бен делал это с подчеркнутым вниманием – только потому, что присутствовал хозяин, в другой обстановке доверил бы церемонию кучеру.
Первыми вышли Кэти и Молли. Они были немного сонные и растерянные, но не забыли наставления гувернантки и вели себя примерно. Они не бросились, сломя голову, к дяде, как делали в Даунхилле – это детство и невоспитанность. Они ехали в большой карете, как леди, дворецкий обращался с ними, как с леди, и они ощущали себя леди. Они степенно подошли и поздоровались, сделав книксен. Эдвард поцеловал обеих в розовые со сна щечки и сказал:
– Кэти, Молли, с приездом в Милтонхолл! Если не устали, поспешите в детскую. Вас ожидают подарки.
Услыхав про подарки, девочки тут же забыли про этикет. С криками и визгами они помчались в детскую комнату, которая, как им было известно, находилась на самом верхнем этаже.
Вышла Джоан и, пока граф разговаривал с племянницами, она оглядывала свое временное жилище. В прошлый раз дом потряс ее размерами и навел на мысли о героическом прошлом. Сегодня он, потемневший от дождя, имел недовольный вид, как старик, который ворчит по любому поводу: если сыро, если сухо, если зима и если лето. Он не ждет гостей, и Джоан здесь – нежеланная персона.
От чего случилась перемена?
Он позаимствовал хмурость у туч?
Нет, дом, конечно, не изменился, всему виной ее плаксивое настроение.
Она не совсем оправилась после вчерашнего упадка сил, дорога ее утомила, добавился дождик – препротивнейшее создание. Если бы он покапал и прекратил, уступив место солнцу, никто бы не роптал, но дождь не торопился уходить. Скучно плакать в одиночестве, ему хотелось разделить печаль с людьми.
Джоан не до чужих печалей, своих хватает…
– Добрый день, мисс Джоан, – услыхала она голос хозяина.
– Добрый день, сэр. – Она незаметно кашлянула, чтобы прогнать из горла вспхлипывающие нотки. Не стоит смотреть на вещи через очки собственных невзгод, иначе они, невзгоды, вернутся вдвойне.
– Как доехали?
– Спасибо, хорошо.
– Проходите в дом. Миссис Клинтон покажет вашу комнату. Мистер Винфри принесет вещи.
В холле мало что измен