Сборник
Повесть и рассказы
МАМЗЕР[1 - Слово «мамзер» в буквальном переводе с иврита означает – незаконнорождённый. Согласно религиозным иудейским канонам, брак не может считаться действительным, если один из претендентов не иудей.]
«ДА НЕ ВОЙДЁТ МАМЗЕР В СОБРАНИЕ БОГА, И ДЕСЯТОЕ ПОКОЛЕНИЕ ЕГО ДА НЕ ВОЙДЁТ В СОБРАНИЕ БОГА».
Книга Дварим, глава Теце, стих 3
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ТУПИК
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Музыка была настолько сильной, что нельзя было разобрать слов, и людские голоса словно бы растворялись в общем шуме, превращаясь в беззвучное шевеление губ. Приглушённый свет разноцветных софитов создавал ощущение нереального и пёстрого пространства.
Ури уже давно обратил внимание на девушку, которая что-то оживлённо обсуждала со своими подругами в другом конце танцевального зала. Время от времени девушка бросала мимолётный взгляд в его сторону, делая это как бы невзначай.
Вот уже больше получаса он неотрывно наблюдал за ней. Живая и подвижная, она притягивала к себе его внимание. У неё были красивые светлые и длинные волосы, и ему нравилось смотреть, как она играет ими, пропуская их меж пальцев, словно бы это тонкие водяные струйки.
Вернулся Ави.
– Держи, – он протянул Ури уже откупоренную бутылку пива.
Ури взял бутылку, поверхность которой была влажной и холодной, и сделал небольшой глоток. Пиво было горькое. Вообще-то он не очень любил пиво, так иногда за компанию, но сейчас оно было как нельзя кстати: в зале было очень жарко и душно.
– Что, нравится?
Ури не сразу понял вопрос друга.
– Я говорю о девушках, – сказал он, проследив за тем, куда был устремлён взгляд Ури.
Ури смущённо улыбнулся.
– Ты знаешь, кто они? – спросил он.
Ави, казалось, всегда был в курсе всех происходящих событий.
– Волонтёрки[2 - От латинского voluntarius – добровольный.].
Ави уловил блеск в глазах своего друга. Он с трудом припоминал, чтобы видел подобное прежде. Ури всегда выделялся своей невозмутимостью в любой, даже самой сложной ситуации, но сейчас перед Ави стоял совершенно другой, не похожий на прежнего Ури человек.
– Они работают в кибуце[3 - Сельхоз коммуна (иврит).], – Ави видел, что Ури сам не решается подойти к девушкам и заговорить с ними, хотя наверняка ему этого очень хотелось, и, словно бы поддразнивая друга, добавил: – Если хочешь, могу познакомить.
Ури действительно не знал, как ему следует поступить. Он сомневался, ему никогда вот так прежде не приходилось знакомиться с девушками. Хотя его нельзя было считать затворником. У него были знакомые девушки, но всё это было само собой разумеющимся, не так, как сейчас. Он чувствовал робость.
Ави не стал дожидаться ответа, он прошёл через весь зал и подошёл к девушкам. Ури видел, как они о чём-то говорят, время от времени поглядывая в его сторону. Он понимал, что разговор идёт о нём. В какой-то момент ему захотелось повернуться и убежать, но в тот миг, когда он уже собирался сделать это, вся компания направилась к нему.
– Girls, please, meet my best friend Uri. (Девушки, знакомьтесь, это мой лучший друг Ури), – представил его девушкам Ави.
Девушки стали по очереди называть свои имена. Когда очередь дошла до блондинки, она протянула свою руку и сказала:
– Анна.
Ури осторожно взял её ладонь в свою руку, словно бы это был сосуд из тончайшего и хрупкого стекла. Он почувствовал, как в эту минуту его захлестнул жар. Он поднимался снизу, постепенно разливаясь по всему телу.
«Значит, её зовут Анна», – произнёс он про себя.
Анна пристально посмотрела на него, и он увидел, что у неё красивые большие серые глаза, обрамлённые линией пушистых и длинных ресниц.
– Hi! I know you. (Эй! А я знаю тебя), – сказала Анна. – We rode together in a bus. I sat next you, but you was ignoring me. (Мы вместе ехали в автобусе. Я сидела рядом, но ты даже не заметил меня.)
Да, теперь он вспомнил её, возможно именно поэтому у него было такое чувство, что он давно знает эту девушку. Это та самая девушка, которая была с ним в автобусе, и как он мог забыть это? Вдруг он почувствовал, что былое напряжение как-то неожиданно спало.
– Точно. Ты ещё попросила меня уступить тебе место у окна, – он произнёс это