Мечты полет в лучах надежды…
Константин Челлини
В настоящий сборник вошли избранные произведения автора, которые затрагивают самые различные аспекты восприятия мироздания, социума, реальности, так и его профессиональные интересы как историка, автора и переводчика. Лирический герой произведений не всегда и не во всем отождествляется с самим автором. Стихотворения отражают поиски смыслов, душевные переживания, радость познания нового, соприкосновения с различными аспектами Бытия и Познания, чувство сопричастности ко Вселенной и полет души.
Мечты полет в лучах надежды…
Константин Челлини
© Константин Челлини, 2019
ISBN 978-5-4496-7076-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Об авторе
Родился в Москве, по образованию историк-медиевист, выпускник исторического факультета МГУ им. Ломоносова и аспирантуры МГУ, Французского университетского колледжа, многие годы проработал в Институте экономики РАН, сотрудничал со многими журналами гуманитарного профиля – «Вестник Европы», «Педагогика», «Мир перемен», где публиковал статьи, обзоры, рефераты по истории, философии, международным отношениям, политологии и культурологии. Переводчик английского и французского языков (двадцатилетний подтвержденный опыт), сотрудничает с издательством «Альпина Паблишер», ВЦИОМ, Национальной медиагруппой и др. заказчиками как переводчик, стихи публикует на сайте Стихи.Ру (https://www.stihi.ru/avtor/cellinic (https://www.stihi.ru/avtor/cellinic)), в Библиотеке современной поэзии (издательство «Литера»), номинант национальной литературной премии «Поэт года» (2019).
Благодарности
Автор благодарит своих коллег по сайту Стихи.Ру, в частности Ольгу Волкову (псевдоним Шерочка), Андрея Юрича, Эллу Бикееву, Светлану Доля, Михаила Корнеева, Марину Коростылеву, Есению Волковинскую, Веронику Фабиан, Веру Балясную, Мари Нестеренко, Алексея Абеля, Анастасию Январеву, Любаву Белькову, Тамару Сенину, Ирину Лерову, Яну Щербину, Татьяну Павлоцкую, Игоря Апрельского, Наталью Спасину, Светлану Каданцеву, Константина Филиппова (Черный Ярл), Надежду Грандину, Нину Антюшкину, Ларису Татаурову, Ивана Есаулкова, Дмитрия Ахременко, Лену Ник за дружеское общение, вдохновляющие поэтические образы их сочинений, ценные советы по разным аспектам поэзии и поэтического мастерства. Особо благодарю администрацию сайта Стихи.Ру, клуб «Единомышленники» и конкурсную площадку «Вдохновение» за возможность публиковать и представлять свои сочинения на портал, благодарю редактора поэтических сборников «Библиотека современной поэзии», члена РСП Ларису Кузьминскую за впервые поступившее предложение издавать мои стихотворения. Благодарю Виктора Веревкина (автора под псевдонимом Викторвв) за написание припева и музыки на мои стихи «В сумраке подтаявшего снега».
Часть 1.
О поэте и поэзии, переводах и переводчиках
Творческий пейзаж
Из хаоса в триумф познанья,
Из бесконечности к структуре,
Мысль развивалась, даже тайно,
Иной не чувствуя натуры…
Разбег идей, полет фантазий
Рождает сумрак предрассветный,
В благом плену разнообразья
Идей и мнений все ж заметный.
Я воду лить, увы, не мастер,
Да, думаю, не стоит даже,
Открою синий я фломастер,
И небо будет в том пейзаже…
А желтым цветом нарисую
Я солнца лучик теплым тоном
Хотя б на миг… И обману я
Эмоции таким фасоном…
Пусть боль моих стихов не нравится тебе…
Пусть боль моих стихов не нравится тебе,
По Пушкину, «мороз и солнце» тебе ближе,
Но я пишу лишь то, что есть в моей судьбе
И без чего бы небосвод, поверь, стал ниже…
Тоски, что в сердце, я унять так просто не могу,
Пусть созерцателен и музыкален в стиле,
Порой у Бога я лишь только смелости прошу,
С тем, чтобы справиться с волнением в эфире.
Прозрачность, красота, конечно, нам важны,
Они, пожалуй, воплощение блаженства,
Но чувства мук душевных все-таки сильны,
В стихах, я полагаю, самое им место.
В биеньи ритмов дробных и пульсаций…
Хотел бы написать о чем-то новом,
Но