Искусство управления переменами. Том 2. Знаки Книги Перемен 31–64
Бронислав Брониславович Виногродский
Искусство управления миром. Авторская серия Б. Виногродского
В основу этого трехтомного издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги Перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении государством. Ибо в течение всего этого периода считалось невозможным занять хоть какую-то государственную должность без знания «Книги Перемен». Эта работа является плодом более чем тридцатилетних исследований и изысканий Бронислава Виногродского, известного переводчика и эксперта по Китаю, целью которых было донести до русскоязычного читателя всю глубину содержательных подходов, имеющихся в этой книге. На русском языке до настоящего времени не выходило ни одного столь полного и глубокого исследования «Книги Перемен». Особенностью данного труда является наличие конкретных исторических примеров гаданий на каждый знак. В 1-й том вошли знаки 1 – 30 «Книги Перемен». Во 2-й том – знаки 31–64. В 3-й том входят 10 «Крыльев», составленные Конфуцием, которые описывают основополагающие принципы и законы работы с «Переменами». Следует учитывать, что ранее Бронислав Виногродский опубликовал общее введение в «Книгу Перемен» под названием «Универсальный способ мышления», без которого читателю не будут ясны основополагающие понятия и структура данного трехтомного собрания «Книги Перемен».
Бронислав Виногродский
Искусство управления переменами. Том 1. Знаки Книги Перемен 1 – 30
Предисловие
Представленное вниманию читателей произведение – это одновременно исследование и перевод (где исследование является органичной и неотделимой частью перевода) книги ученого и видного государственного деятеля эпохи Цин Ли Гуанди (1642–1718 гг.).
Помимо вступительной и заключительной частей исходного текста, который по-китайски называется «Чжоу и чжэ чжун» (
), или «Раскрытие внутренней сути Чжоуских Перемен», этот труд представляет собой компиляцию толкований с древности до времени самого автора.
Основные два толкования, из которых приводятся тексты, написаны выдающимися сунскими учеными Чэн И и Чжу Си.
Компиляции, тематические подборы цитат из классических источников, с небольшими аннотациями составителя, – это обычный жанр для литературы традиционного Китая.
Древний китайский текст по такой сложной тематике, как устройство сознания в мире и мира в сознании личности, а именно в этом и состоит суть содержания Перемен, не может быть переведен дословно, без толкований автора перевода.
Данное толкование-перевод является плодом двадцатипятилетней работы, в ходе которой удалось выявить основные закономерности построения текста, способы смыслообразования и в основном увязать все терминологические несуразности, найдя правильные понятия и концепции, способные передать вложенные в текстовые структуры смыслы.
Несомненно, что работа по осмыслению древнекитайского подхода и способа понимания мира, когнитивного уклада мудрецов Китая будет продолжаться, и в данной книге немало мест туманных, не очень понятных; наверняка встречаются и ошибки, и некоторые пропуски, которые мы постараемся выявить и устранить в дальнейших наших исследованиях.
Книга Перемен состоит из самих знаков, их названий, слов к знакам, слов к уровням и толкований, так называемых Десяти крыльев, которые были созданы Конфуцием.
Ответы на многие вопросы, связанные с устройством Перемен, можно найти в предварительно выпущенной нами книге «Универсальный способ мышления. Введение в Книгу Перемен», где как раз изложены основополагающие сведения, необходимые для плодотворного изучения Перемен.
Крылья, к которым также подобраны